རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་སྒྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས། རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་སྒྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས། རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་སྒྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་བཞུགས་སོ༔
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ བཛྲ་བྷིནྡྷཱ་ར་སཱ་དྷ་ན་མ་ནོ་པི་ཀ་ཀརྨ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཞེས་བྱ་བ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

金刚普巴成就事业
金刚普巴成就事业，持明鹫翔之曼舞
金刚普巴成就事业，持明鹫翔之曼舞
金刚普巴成就事业
梵语：Vajra Bhindara Sadhana Manopika Karma Nama
藏文：རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཞེས་བྱ་བ（多杰南巴炯巴竹贝陈列谢夏瓦）
汉译：名为金刚普巴成就事业
顶礼世尊秘密主！


 གང་ཞིག་འཁོར་བའི་ལས་ངན་སྤང༔ ཡང་དག་ལམ་དུ་འཇུག་འདོད་ན༔ གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ ཡིད་འོང་ཉམས་དགའ་གཙང་མའི་གནས༔ ཐོ་རངས་སྔ་དྲོ་དང་པོ་ལ༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ཀྱང༔ གཙང་མའི་གོས་བགོ་དྲི་སྤོས་བྱུག༔ ཨོཾ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཆུ་གཙང་ཁྲུས་དང་བསང་གཏོར་བྱ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་སོང་ནས༔ སྐད་ཅིག་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ རང་ལུས་བསྲུང་ཞིང་མཚམས་གཅོད་བྱ༔ྈ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཞུ་བ་ལས༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལྗང་ནག་མདོག༔ རལ་པ་གྱེན་བརྫེས་རྒྱ་གྲམ་ཕྱར༔ གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་མེ་དཔུང་འབར༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བ་ཆེན་པོའི་དབུས་ཀྱི་བདག༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་ཡང་དག་བཞུགས༔ ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་རྔམ་བརྗིད་ཆེ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་མཚམས་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ བསྐལ་པ་མེ་
ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་འདུལ་མཛད་པ༔ དྲག་པོའི་སྟངས་སྟབས་འགྱིང་བག་སྟབས་སུ་བཞུགས༔ བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་མཚམས་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ འགྲོ་དྲུག་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་རྗེས་འདུལ་བར་གཟིགས༔ ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་དྲག་པོ་བསྟན༔ སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ བདུད་རྩི་ཐལ་སྦྱོར་མཚམས་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཕྱག་གཉིས་བདུད་རྩི་ཐལ་སྦྱོར་འཛིན་ཞིང་བརྗིད༔ དབུ་སྐྲ་སྨ་ར་ཨག་ཚོམ་གྱེན་བརྫེས་སེར༔ ཐུགས་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད༔ བགེགས་ལས་མཐར་བྱེད་ཁྲོ་བོའི་རོལ་མཚམས་ལས༔ འདའ་བར་བྱེད་ན་བགེགས་རྣམས་ཐལ་བར་རློག༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ༔ མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ༔ དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ༔ ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ༔ པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ༔ དྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ༔ དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་བཛྲ༔ དྷཱ་རུ་ཎ་དྷཱ་རུ་ཎ་བཛྲ༔ ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་བཛྲ༔ བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་རྣམས་ཀུན༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ནི༔ འོད་འཕྲོས་སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ྈ ན་མོ་བསྐལ་པ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ སྡིག་པའི་ལས་ངན་བསགས་པ་མ་ལུས་རྣམས༔ དུས་འདི་ཉིད་དུ་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི༔ བདག་
ཉིད་དང་པོ་ཁྱེད་ལ་གུས་པ་ཡིས༔ གསང་བའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ ཡང་དག་དོན་ལ་གནས་ཕྱིར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་དང༔ འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ༔ བདག་གིས་གཅེས་པར་འཛིན་པའི་ལུས་འདི་འབུལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ དགེ་བའི་ལས་རྣམས་བགྱིས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ དུས་འདི་ཉིད་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བསྔོ༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་གདུང་འཛིན་རྣམས༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་འགྲོ་དྲུག་དོན་ལ་བཞུགས༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དམ་པ་བསྐོར་དུ་གསོལ༔ སརྦ་སཏྭ་ནི༔ བྷོ་ཏ་ཡ་བྷོ་ཏ་ཡ༔ བྷོ་ཏི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཏི་ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་བསྟིམ༔ རོལ་མོའི་སྒྲ་སྒྲོག་བྱིན་དབབ་པ༔ྈ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལས༔ གཟུགས་སྐུ་རྣམ་པ་གཉིས་བྱུང་ནས༔ འགྲོ་དྲུག་ཀུན་ལ་ཕན་མཛད་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས༔ ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་མོད་ཀྱང༔ སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཧཱུྃ༔ ཨ་ལས་ཨརྒྷཾ་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ༔ དྷཱུ་ལས་དྲི་ཞིམ་
སྤོས་ངད་ལྡན༔ པུ་ལས་མེ་ཏོག་གསལ་བར་བཀྲམ༔ ཨཱ་ལས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་འབར༔ ཨོཾ་ལས་རིན་ཆེན་གཏོར་མ་བརྗིད༔ ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གང༔ ཨ་དྷཱུ་པུ་ཨཱ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ྈ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་སྟོང་པའི་ངང་ལ་གནས༔ རང་རིག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་དུ་གྱུར༔ ཨེ་ལས་མཐིང་ནག་ནམ་མཁའི་ཀློང༔ ཡཾ་ལས་སྔོ་སྐྱ་རླུང་གི་དལ༔ ཁཾ་ལས་དཀར་པོ་ཆུ་ཡི་དལ༔

完整直译
若欲舍弃轮回恶业，欲入正道者，当修持秘密主金刚。在宜人清净悦意之处，于黎明初晨时分，坐于舒适座垫上，身着洁净衣物，涂抹香料。
唵舒德毗舒达耶娑哈（ཨོཾ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Om Śuddhe Viśuddhaye Svāhā，ॐ शुद्धे विशुद्धये स्वाहा，ఓం శుద్ధే విశుద్ధయే స్వాహా，洁净极洁净尊胜，嗡舒德微舒达耶娑哈）。
以清水沐浴并做烟净洒净。先行皈依发心后，刹那以本尊慢，守护自身并结界。
吽！首先从空性中，从吽字融化而出，甘露涡转青黑色，发髻上竖十字展，左手持threatening finger（威胁指印）于胸前，上下四方八隅火焰炽燃。
吽！我为大燃烧坛城中央者，端坐于莲花日月垫上。从吽字生出威严忿怒尊，勿越甘露涡转之界限。
从劫火般燃烧之中央，降伏一切魔鬼邪魅者，以威猛姿态威严而坐，勿越降魔忿怒之界限。
以忿怒大悲观照六道，显现极为可怖猛烈形相，身色黑暗发出吽吽声，勿越甘露交叉之界限。
双手持甘露交叉印而威严，头发胡须髭须向上竖立呈黄色，最胜心即法身本性，超越障碍忿怒游戏之界限。
若有逾越，则将障碍磨为尘埃。
达雅塔：唵哈拉哈拉班扎，玛塔玛塔班扎，杜那杜那班扎，达哈达哈班扎，巴扎巴扎班扎，达拉达拉班扎，达拉雅达拉雅班扎，达如纳达如纳班扎，钦达钦达班扎，宾达宾达班扎吽呸娑哈（ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ༔ མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ༔ དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ༔ ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ༔ པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ༔ དྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ༔ དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་བཛྲ༔ དྷཱ་རུ་ཎ་དྷཱ་རུ་ཎ་བཛྲ༔ ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་བཛྲ༔ བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，Tadyathā: Oṃ Hara Hara Vajra, Matha Matha Vajra, Dhuna Dhuna Vajra, Daha Daha Vajra, Paca Paca Vajra, Dhara Dhara Vajra, Dhāraya Dhāraya Vajra, Dhāruṇa Dhāruṇa Vajra, Chinda Chinda Vajra, Bhinda Bhinda Vajra Hūṃ Phaṭ Svāhā，तद्यथा ओं हर हर वज्र मथ मथ वज्र धुन धुन वज्र दह दह वज्र पच पच वज्र धर धर वज्र धारय धारय वज्र धारुण धारुण वज्र छिन्द छिन्द वज्र भिन्द भिन्द वज्र हूं फट् स्वाहा，తద్యథా ఓం హర హర వజ్ర మథ మథ వజ్ర ధున ధున వజ్ర దహ దహ వజ్ర పచ పచ వజ్ర ధర ధర వజ్ర ధారయ ధారయ వజ్ర ధారుణ ధారుణ వజ్ర ఛింద ఛింద వజ్ర భింద భింద వజ్ర హూం ఫట్ స్వాహా，即如是：金刚拿走拿走，金刚捣碎捣碎，金刚震动震动，金刚燃烧燃烧，金刚烹煮烹煮，金刚持有持有，金刚握持握持，金刚坚固坚固，金刚切断切断，金刚穿透穿透吽呸娑哈）。
然后所有智慧本尊，从我心间吽字中，放光迎请安住。
南无！从无始劫以来，所积一切恶业罪过，于此时此刻各自忏悔。
我首先以恭敬之心，向秘密主及其眷属，为安住真实义而皈依。向一切善逝无余及行利众生之菩萨，供养我所珍视之此身。愿我与六道一切众生，所做一切善业功德，于此时此刻悉皆回向无上菩提。
愿无上三宝及传承持有者，不入涅槃而住世利益六道。祈请您转妙法轮。
萨尔瓦萨特瓦尼，波塔雅波塔雅，波提泽达萨玛提吽（སརྦ་སཏྭ་ནི༔ བྷོ་ཏ་ཡ་བྷོ་ཏ་ཡ༔ བྷོ་ཏི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཏི་ཧཱུྃ，Sarva Satvani Bhotaya Bhotaya Bhoti Citta Samati Hūṃ，सर्व सत्वनि भोतय भोतय भोति चित्त समति हूं，సర్వ సత్వని భోతయ భోతయ భోతి చిత్త సమతి హూం，一切有情觉悟觉悟菩提心平等吽，萨尔瓦萨特瓦尼波塔雅波塔雅波提泽达萨玛提吽）。
智慧萨埵融入我身，奏响乐声降下加持。
吽！从如虚空法身中，生起二种色身，为利益六道众生，加持此坛城。
十方诸佛如来，虽本性清净，为净化众生烦恼，请加持此坛城。
萨玛雅阿贝沙雅阿阿（ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，Samaya Āveśaya A Ā，समय आवेशय अ आ，సమయ ఆవేశయ అ ఆ，誓言入我阿阿，萨玛雅阿贝沙雅阿阿）。
然后加持供养：
吽！从阿字生成犹如海洋旋涡之净水，从杜字生成馥郁芬芳之熏香，从普字生成明亮铺陈之鲜花，从阿字生成明亮燃烧之灯光，从嗡字生成庄严璀璨之食子，诸天女充满世界。
阿杜普阿嗡阿吽（ཨ་དྷཱུ་པུ་ཨཱ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，A Dhū Pu Ā Oṃ Āḥ Hūṃ，अ धू पु आ ओं आः हूं，అ ధూ పు ఆ ఓం ఆః హూం，阿杜普阿嗡阿吽，阿杜普阿嗡阿吽）。
嗡娑巴瓦舒达萨尔瓦达玛娑巴瓦毗舒多杭（ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，Oṃ Svabhāva Śuddhaḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Viśuddho'ham，ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ విశుద్ధోఽహమ్，唵自性清净一切法自性极清净我，嗡娑巴瓦舒达萨尔瓦达玛娑巴瓦毗舒多杭）。
吽！首先安住于空性中，自明觉性变成吽字，从额字生成深蓝色空界，从焰字生成蓝灰色风轮，从康字生成白色水轮。


 ཡཾ་ལས་སྔོ་སྐྱ་རླུང་གི་དལ༔ ཁཾ་ལས་དཀར་པོ་ཆུ་ཡི་དལ༔ སུཾ་ལས་སེར་པོ་ས་ཡི་དལ༔ རཾ་ལས་དམར་པོ་མེ་ཡི་དལ༔ དེ་སྟེང་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ སྒོ་དང་ཀ་བ་རྒྱན་རྣམས་ཀུན༔ སྣ་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ༔ ལྷ་སྣམ་རིན་ཆེན་ཕ་གུ་དང༔ དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་མདའ་ཡབ་འཚེར༔ འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་མང་པོས་བརྒྱན༔ མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་དཔག་བསམ་ཤིང༔ སྙན་པའི་སྒྲ་སྐད་སྣ་ཚོགས་སྒྲོག༔ དབུས་དང་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ༔ པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན༔ མ་དང་ཨ་ལས་ཉི་ཟླ་བརྩེགས༔ ནང་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་ཀླུ༔ དབུས་སུ་ཀླུ་ཆེན་དྲེགས་པའི་གདན༔ དེ་སྟེང་རང་རིག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རུ་གྱུར༔ དེ་ལས་འཕྲོ་འདུས་བསྐྱེད་པའི་ལྷ༔ དབུས་སུ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་འཇོམས་ནི༔ སྔོ་ནག་རྒྱ་གྲམ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཤར་
དུ་ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པོ་ནི༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ལྷོ་རུ་ཁྲོ་བོ་བེ་ཅོན་ནི༔ སེར་ནག་རིན་ཆེན་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ནུབ་ཏུ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མཆོག་ནི༔ དམར་ནག་རྡོ་རྗེ་པདྨ་འཛིན༔ བྱང་དུ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ལྗང་ནག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འཛིན༔ ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྤྱན་གསུམ་མཆེ་གཙིགས་སྨ་ར་སེར༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ སྟག་ལྤགས་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་དང་ལྡན༔ སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་ཐུགས་ཀ་གསུམ༔ འཁོར་ལོ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ལུས་སྲུང་སྔགས་འདིས་གུར་དུ་གཏམས༔ སརྦ་བྷི་དྷཱ་ར་བཛྲ་བཛྲ༔ སྥོ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ༔ མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ༔ ཨཊྚ་ཧ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ༔ སུ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ རང་གི་ས་བོན་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ༔ བདག་གིས་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དབང་བསྐུར་རྒྱ་ཡིས་བཏབ་པར་བྱ༔ྈ ཧཱུྃ༔ སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་དྲི་མ་སྦྱང་བ་དང༔ བདག་གི་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས༔ གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེས་བཞེངས་ནས་ཀྱང༔ གཟུགས་སྐུ་དམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ འོག་མིན་གནས་ནས་
སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧ་ར་ཧ་ར་ས་མཱ་ཛ༔ བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར༔ བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔ མདུན་གྱི་མཁའ་ལ་བྱོན་པར་བསམ༔ྈ ཧཱུྃ༔ འདིར་ནི་མི་གཡོ་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ ཐུགས་རྗེས་བརྩེ་བའི་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྒྱས་བྱའི་ཕྱིར༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ མ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ༔ ཤུ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ༔ པྲ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ༔ མ་ཧཱ་བཛྲ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ༔ ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ༔ ཤྲཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་དོན་མཛད་ཕྱིར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ དེ་ནས་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བུམ་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་ནས་ཀྱང༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ༔ སརྦ་བ་ལེ་ཏ་ཨ་བཛྲ་བཛྲ༔ ཛ་ཡ་མ་ཧཱ་བ་ལེ༔ ཀ་ཏ་བེ༔ ཏ་ཏྲ་བེ༔ ཨ་ཙ་ལེ༔ མ་དྷ་ལ༔ མཱ་ཧེ༔ ཨ་ཏི་བཛྲ༔ མ་ཧཱ་བ་ལེ༔ བྷེ་ག་ར་ན་ར་ན༔ འདི་ནི་ལྷ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རྟགས༔ གཙོ་བོའི་དབུ་ལ་རིགས་ལྔ་བརྒྱན༔ ཁྲོ་བོ་བཞི་ལ་རིགས་བཞིས་བརྒྱན༔ དེ་ནས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ༔ྈ ཧཱུྃ༔ ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ན༔ གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་འཆང་བའི་རིགས༔ ལོག་འདྲེན་བགེགས་
འཇོམས་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་སེལ་བའི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

完整直译
从焰字生成蓝灰色风轮，从康字生成白色水轮，从素字生成黄色地轮，从让字生成红色火轮，其上从布隆字生成宫殿，门柱及一切装饰，皆由各种珍宝组成，天幔珍宝墙壁，网络半网箭棚闪耀，众多享欲天女装饰，美丽花朵如意树，各种悦耳声音响起。
中央及四叶莲上，从泮字生成五彩莲座，从玛字和阿字生成日月重叠，内部四方有四类龙王，中央有大龙骄慢座，其上有自明觉性吽字，从中放光汇聚后，变化为五股金刚杵，从中放出收回生起本尊，中央为忿怒普巴尊，蓝黑色持十字杵铃，东方为忿怒暴怒尊，深蓝色持金刚杵铃，南方为忿怒铁钩尊，黄黑色持宝珠铃，西方为忿怒马头尊，红黑色持金刚杵莲花，北方为忿怒甘露涡转尊，绿黑色持金刚十字杵。
一切皆为一面二臂，三眼龇牙髭须黄色，头发黑褐向上盘旋，虎皮蛇饰为庄严，顶喉心三处，轮莲日月为座垫，以嗡阿吽加持。一切毛孔，以此护身咒语充满如帐篷：
萨尔瓦毗达拉班扎班扎，斯扶札班扎班扎，玛塔班扎班扎，阿达哈萨尼拉班扎，苏班扎耶娑哈（སརྦ་བྷི་དྷཱ་ར་བཛྲ་བཛྲ༔ སྥོ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ༔ མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ༔ ཨཊྚ་ཧ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ༔ སུ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sarva Bhidhāra Vajra Vajra, Sphoṭa Vajra Vajra, Matha Vajra Vajra, Aṭṭahasa Nīla Vajra, Suvajraye Svāhā，सर्व भिधार वज्र वज्र, स्फोट वज्र वज्र, मथ वज्र वज्र, अट्टहस नील वज्र, सुवज्रये स्वाहा，సర్వ భిధార వజ్ర వజ్ర, స్ఫోట వజ్ర వజ్ర, మథ వజ్ర వజ్ర, అట్టహస నీల వజ్ర, సువజ్రయే స్వాహా，一切持金刚金刚，击破金刚金刚，捣碎金刚金刚，大笑蓝金刚，善金刚耶娑哈，萨尔瓦毗达拉班扎班扎，斯扶札班扎班扎，玛塔班扎班扎，阿达哈萨尼拉班扎，苏班扎耶娑哈）。
以自种子放光，迎请智慧萨埵，献上悦意供养，并以印咒灌顶。
吽！为净化众生烦恼垢染，为圆满自身二种资粮，具足智慧眼之诸尊，祈请降临此殊胜圣地。从法界以大悲心起身，以两种殊胜色身利益众生，从色究竟天迎请降临。
哈拉哈拉萨玛扎，班扎达拉雅娑哈，扑拉哈拉扑拉哈拉，班扎扑拉般扎那雅娑哈，萨玛雅扎（ཧ་ར་ཧ་ར་ས་མཱ་ཛ༔ བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར༔ བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ་ཛ，Hara Hara Samāja, Vajra Dharāya Svāhā, Prahara Prahara, Vajra Prabhañjanāya Svāhā, Samaya Ja，हर हर समाज, वज्र धराय स्वाहा, प्रहर प्रहर, वज्र प्रभञ्जनाय स्वाहा, समय ज，హర హర సమాజ, వజ్ర ధరాయ స్వాహా, ప్రహర ప్రహర, వజ్ర ప్రభఞ్జనాయ స్వాహా, సమయ జ，拿走拿走集会，持金刚尊胜，击打击打，金刚摧毁尊胜，誓言生，哈拉哈拉萨玛扎，班扎达拉雅娑哈，扑拉哈拉扑拉哈拉，班扎扑拉般扎那雅娑哈，萨玛雅扎）。
观想从色究竟法界宫降临前方虚空。
吽！请安住此地不动稳固，以大悲心利益众生，为增长无上菩提心，祈请一切善逝如来安住。
玛提斯迪拉班扎，舒提斯迪拉班扎，扑拉提斯迪拉班扎，玛哈班扎，阿扑拉提哈塔班扎，阿摩伽班扎，额黑黑班扎，西格让班扎耶娑哈（མ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ༔ ཤུ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ༔ པྲ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ༔ མ་ཧཱ་བཛྲ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ༔ ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ༔ ཤྲཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Mati Sthira Vajra, Śuti Sthira Vajra, Prati Sthira Vajra, Mahā Vajra, Apratihata Vajra, Amogha Vajra, Ehyehi Vajra, Śrīghraṃ Vajraye Svāhā，मति स्थिर वज्र, शुति स्थिर वज्र, प्रति स्थिर वज्र, महा वज्र, अप्रतिहत वज्र, अमोघ वज्र, एह्येहि वज्र, श्रीघ्रं वज्रये स्वाहा，మతి స్థిర వజ్ర, శుతి స్థిర వజ్ర, ప్రతి స్థిర వజ్ర, మహా వజ్ర, అప్రతిహత వజ్ర, అమోఘ వజ్ర, ఏహ్యేహి వజ్ర, శ్రీఘ్రం వజ్రయే స్వాహా，智坚固金刚，闻坚固金刚，对坚固金刚，大金刚，无阻金刚，不空金刚，来来金刚，吉祥速金刚耶娑哈，玛提斯迪拉班扎，舒提斯迪拉班扎，扑拉提斯迪拉班扎，玛哈班扎，阿扑拉提哈塔班扎，阿摩伽班扎，额黑黑班扎，西格让班扎耶娑哈）。
祈请为利益我而安住。
然后一切善逝，以甘露灌满宝瓶，灌顶坛城本尊：
那莫萨曼达班扎南，萨尔瓦巴列达阿班扎班扎，扎雅玛哈巴列，卡塔贝，塔特拉贝，阿扎列，玛达拉，玛黑，阿提班扎，玛哈巴列，贝嘎拉那拉那（ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ༔ སརྦ་བ་ལེ་ཏ་ཨ་བཛྲ་བཛྲ༔ ཛ་ཡ་མ་ཧཱ་བ་ལེ༔ ཀ་ཏ་བེ༔ ཏ་ཏྲ་བེ༔ ཨ་ཙ་ལེ༔ མ་དྷ་ལ༔ མཱ་ཧེ༔ ཨ་ཏི་བཛྲ༔ མ་ཧཱ་བ་ལེ༔ བྷེ་ག་ར་ན་ར་ན，Namaḥ Samanta Vajrāṇām, Sarva Baleta A Vajra Vajra, Jaya Mahā Bale, Katabe, Tatrabe, Acale, Madhala, Māhe, Ati Vajra, Mahā Bale, Bhegara Narana，नमः समन्त वज्राणां, सर्व बलेत अ वज्र वज्र, जय महा बले, कतबे, तत्रबे, अचले, मधल, माहे, अति वज्र, महा बले, भेगर नरन，నమః సమన్త వజ్రాణాం, సర్వ బలేత అ వజ్ర వజ్ర, జయ మహా బలే, కతబే, తత్రబే, అచలే, మధల, మాహే, అతి వజ్ర, మహా బలే, భేగర నరన，礼敬普贤金刚，一切强力阿金刚金刚，胜大力，斩者，救者，不动，夺者，大者，极金刚，大力，撕裂那那，那莫萨曼达班扎南，萨尔瓦巴列达阿班扎班扎，扎雅玛哈巴列，卡塔贝，塔特拉贝，阿扎列，玛达拉，玛黑，阿提班扎，玛哈巴列，贝嘎拉那拉那）。
这是本尊灌顶之相，主尊头戴五部佛冠，四方忿怒尊戴四部佛冠。然后向本尊顶礼：
吽！在极乐胜妙圣地中，持有秘密明咒陀罗尼种姓，降服邪魔障碍净除一切罪障之坛城诸尊众前顶礼！


 ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཥཱ་ཡ་ཧོ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ སྤོས་དང་དྲི་བཟང་ཆུ་དང་འོ་མ་དག༔ ཕྱག་དང་ཞབས་བསིལ་ཆེད་དུ་དབུལ་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཏི་ཏི་ཧཱུྃ་ཁཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་དྱཱཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ གསེལ་དངུལ་བྱུ་རུ་དུང་དང་མུ་ཏིག་ཤེལ༔ ཟངས་ལྕགས་སྨན་དང་འབྲུ་སྣ་ག་པུར་དང༔ ཙན་དན་གུར་གུམ་གཙང་མའི་ཨརྒྷཾ་དང༔ བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང༔ ལྷ་ཡི་ཞལ་ཟས་བཤོས་གཙང་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝིདྱ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྒེག་དང་བཞད་དང་འགུགས་པའི་སྟབས་སུ་བཞུགས༔ སྤོས་དང་ཞལ་ཟས་ཐོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༔ མེ་ཏོག་འབུལ་བའི་ཚུལ་དུ་མཆོད་པར་བཞེས༔ མར་མེ་སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ་འབར་བ་ལ༔ དྲི་ཆབ་སྐུ་ལ་བྱུག་པའི་མཆོད་པར་བཞེས༔ སྒེག་མ་མེ་ལོང་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༔ རིན་ཆེན་ཕྲེང་ཐོགས་མ་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ༔ གླུ་སྙན་
པི་ཝཾ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༔ བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་བརྗིད་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ༔ མཆོད་པ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བ་ཆེན་པོའི་དབུས་ཀྱི་བདག༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་ཡང་དག་བཞུགས༔ ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་རྔམ་བརྗིད་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་འདུལ་མཛད་པ༔ དྲག་པོའི་སྟངས་སྟབས་འགྱིང་བག་སྟབས་སུ་བཞུགས༔ ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འགྲོ་དྲུག་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་རྗེས་འདུལ་བར་གཟིགས༔ ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་དྲག་པོར་སྟོན༔ སྐུ་མདོག་སེར་ནག་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ ཁྲོ་བོ་བེ་ཅོན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཆོས་སྐུ་པདྨའི་གསུང༔ ཆོས་རྗེ་འོད་དཔག་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་སྤྲུལ་ཧྲཱིཿལས་རྔམ་བརྗིད་སྐུ༔ ཁྲོ་བོ་རྟ་མཆོག་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྗང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྒྱ་གྲམ་འཛིན་ཞིང་བརྗིད༔ དབུ་སྐྲ་སྨ་ར་སྨིན་མ་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཁྲོ་བོ་འཁྱིལ་བའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔
ལྷག་ཆད་སྔགས་ཀྱི་སྐྱོན་རྣམས་སྤང༔ ཉི་ཟླའི་གྭ་འུར་བཅུག་ནས་ཀྱང༔ སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་ལྡན་པར་བཟླ༔ བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཡི༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དལ༔ དེ་ཡི་སྟེང་དུ་གཟུངས་སྔགས་འཁྱིལ༔ སྟེང་ནས་ཟླ་བའི་གུར་ཕུབ་བསམ༔ སྙིང་པོའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ༔ མི་ཆོད་མི་ཤིགས་བདེན་པའི་དོན༔ སྲ་བ་བརྟན་པའི་རང་བཞིན་ཏེ༔ ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད༔ དེ་བཞིན་ཕམ་པ་མེད་པ་འོ༔ དེ་ནས་གཟུངས་རྣམས་རིང་ཐུང་གསུམ་ཀ་བཟླ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམ་སྙིང་པོ་འདི༔ ཡིག་འབྲུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ༔ གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་འབུམ་ཚོ་གཅིག༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་བཟླ་བར་བྱ༔ ཨོཾ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་པྲ་ཏི་ཏིཥྛ་བཛྲ༔ བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤར་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོ་འདི༔ ཡི་གེ་འབྲུ་ནི་བཅུ་བདུན་པ་འོ༔ ཨོཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོ་འདི༔ ཡི་གེ་འབྲུ་ནི་བཅུ་གཉིས་པ་འོ༔ ཨོཾ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙཎྜ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོ་འདི༔ ཡི་གེ་འབྲུ་ནི་བཅུ་བཞི་པ་འོ༔

完整直译
南谟拉那札雅耶（ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ，Namo Ratna Trayāya，नमो रत्न त्रयाय，నమో రత్న త్రయాయ，礼敬三宝，那摩拉那札雅耶）
南玛钦达班扎巴那耶（ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ，Namaścaṇḍa Vajra Pāṇaye，नमश्चण्ड वज्र पाणये，నమశ్చణ్డ వజ్ర పాణయే，礼敬忿怒金刚手，那玛钦达班扎巴那耶）
玛哈雅夏谢那巴塔耶（མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ，Mahā Yakṣa Senāpataye，महा यक्ष सेनापतये，మహా యక్ష సేనాపతయే，大药叉军主，玛哈雅夏谢那巴塔耶）
南摩普如沙耶吙（ན་མོ་པུ་རུ་ཥཱ་ཡ་ཧོ，Namo Puruṣāya Ho，नमो पुरुषाय हो，నమో పురుషాయ హో，礼敬勇士吙，那摩普如沙耶吙）
然后献上供养：
吽！将香料、芳香、水和牛奶，作为手足洗净而供养。
嗡班扎巴尼提提吽康（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཏི་ཏི་ཧཱུྃ་ཁཾ，Oṃ Vajra Pāṇi Titi Hūṃ Khaṃ，ॐ वज्र पाणि तिति हूं खं，ఓం వజ్ర పాణి తితి హూం ఖం，嗡金刚手提提吽康，嗡班扎巴尼提提吽康）
嗡班扎巴迪扬阿吽娑哈（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་དྱཱཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Vajra Pādyāṃ Āḥ Hūṃ Svāhā，ॐ वज्र पाद्यां आः हूं स्वाहा，ఓం వజ్ర పాద్యాం ఆః హూం స్వాహా，嗡金刚足水阿吽娑哈，嗡班扎巴迪扬阿吽娑哈）
吽！金银珊瑚法螺珍珠水晶，铜铁药材谷物樟脑和，旃檀藏红花清净净水和，熏香鲜花灯光香水和，天神食品清净食供养，请您以大悲心接受。
嗡玛哈阿密达额康扑拉提扎耶娑哈（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Mahā Amṛta Arghaṃ Pratīcchaye Svāhā，ॐ महा अमृत अर्घं प्रतीच्छये स्वाहा，ఓం మహా అమృత అర్ఘం ప్రతీచ్ఛయే స్వాహా，嗡大甘露净水接受耶娑哈，嗡玛哈阿密达额康扑拉提扎耶娑哈）
嗡班扎杜贝吽（ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ，Oṃ Vajra Dhūpe Hūṃ，ॐ वज्र धूपे हूं，ఓం వజ్ర ధూపే హూం，嗡金刚熏香吽，嗡班扎杜贝吽）
嗡班扎普贝吽（ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ，Oṃ Vajra Puṣpe Hūṃ，ॐ वज्र पुष्पे हूं，ఓం వజ్ర పుష్పే హూం，嗡金刚鲜花吽，嗡班扎普贝吽）
嗡班扎阿洛给吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུྃ，Oṃ Vajra Āloke Hūṃ，ॐ वज्र आलोके हूं，ఓం వజ్ర ఆలోకే హూం，嗡金刚灯光吽，嗡班扎阿洛给吽）
嗡班扎根德吽（ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུྃ，Oṃ Vajra Gandhe Hūṃ，ॐ वज्र गन्धे हूं，ఓం వజ్ర గన్ధే హూం，嗡金刚香料吽，嗡班扎根德吽）
嗡班扎内威迪雅吽（ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝིདྱ་ཧཱུྃ，Oṃ Vajra Naivedya Hūṃ，ॐ वज्र नैवेद्य हूं，ఓం వజ్ర నైవేద్య హూం，嗡金刚食品吽，嗡班扎内威迪雅吽）
吽！以艳丽欢笑勾引之姿安住，手持熏香食物之手印，以献花姿态请接受供养，明亮照耀灯光燃烧中，以香水涂抹身体接受供养。艳丽女持镜之手印，持宝珠花环女之供养献上，持美妙琵琶之手印，伸缩威严舞姿之供养献上。
南谟拉那札雅耶（ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ，Namo Ratna Trayāya，नमो रत्न त्रयाय，నమో రత్న త్రయాయ，礼敬三宝，那摩拉那札雅耶）
南玛钦达班扎巴那耶（ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ，Namaścaṇḍa Vajra Pāṇaye，नमश्चण्ड वज्र पाणये，నమశ్చణ్డ వజ్ర పాణయే，礼敬忿怒金刚手，那玛钦达班扎巴那耶）
玛哈雅夏谢那巴塔耶（མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ，Mahā Yakṣa Senāpataye，महा यक्ष सेनापतये，మహా యక్ష సేనాపతయే，大药叉军主，玛哈雅夏谢那巴塔耶）
萨尔瓦普扎吽（སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ，Sarva Pūja Hūṃ，सर्व पूज हूं，సర్వ పూజ హూం，一切供养吽，萨尔瓦普扎吽）
献上供养并赞颂：
吽！大燃烧坛城中央之我，端坐于莲花日月座上，从吽字生起威猛忿怒尊，向金刚普巴顶礼赞叹。
从如劫火燃烧之中央，降伏一切魔众与邪引，以威猛姿态安住，向忿怒暴怒身顶礼赞叹。
以忿怒大悲观照六道众生，显现极为可怖猛烈相貌，身色黄黑发出吽吽声，向忿怒铁钩身顶礼赞叹。
一切佛陀法身莲花语，法王无量光佛金刚心，观世音化现啥字威猛身，向忿怒马头身顶礼赞叹。
绿黑双手持十字杵而威严，发髻胡须眉毛上竖，最胜心即金刚法之本性，向忿怒甘露涡转身顶礼赞叹。
念诵咒语之次第：
避免咒语多少之过失，置入日月囊中后，三层萨埵具足而念诵。自身为誓言萨埵，心间观想智慧萨埵，其心间为日轮，其上有陀罗尼咒盘旋，上方想月轮如帐篷。
心要义理如是：不断不坏真实义，坚固稳定自性，处处无有障碍，如是无有败北。
然后念诵长中短三种陀罗尼：
南谟拉那札雅耶，南玛钦达班扎巴那耶，玛哈雅夏谢那巴塔耶吽呸娑哈（ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，Namo Ratna Trayāya, Namaścaṇḍa Vajra Pāṇaye, Mahā Yakṣa Senāpataye Hūṃ Phaṭ Svāhā，नमो रत्न त्रयाय, नमश्चण्ड वज्र पाणये, महा यक्ष सेनापतये हूं फट् स्वाहा，నమో రత్న త్రయాయ, నమశ్చణ్డ వజ్ర పాణయే, మహా యక్ష సేనాపతయే హూం ఫట్ స్వాహా，礼敬三宝，礼敬忿怒金刚手，大药叉军主吽呸娑哈，南谟拉那札雅耶，南玛钦达班扎巴那耶，玛哈雅夏谢那巴塔耶吽呸娑哈）
此金刚普巴心咒，由二十四个音节组成，数量修持为十万，应以三门恭敬念诵。
嗡钦达钦达扑拉提提沙班扎，宾达宾达玛哈基利基拉雅娑哈（ཨོཾ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་པྲ་ཏི་ཏིཥྛ་བཛྲ༔ བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Chindha Chindha Pratitiṣṭha Vajra, Bhindha Bhindha Mahā Kīli Kīlaya Svāhā，ॐ छिन्ध छिन्ध प्रतितिष्ठ वज्र, भिन्ध भिन्ध महा कीलि कीलय स्वाहा，ఓం ఛింధ ఛింధ ప్రతితిష్ఠ వజ్ర, భింధ భింధ మహా కీలి కీలయ స్వాహా，嗡切断切断安住金刚，穿透穿透大橛橛耶娑哈，嗡钦达钦达扑拉提提沙班扎，宾达宾达玛哈基利基拉雅娑哈）
这是东方忿怒尊心咒，由十七个音节组成。
嗡班达班达括达基利基拉雅娑哈（ཨོཾ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Bhandha Bhandha Krodha Kīli Kīlaya Svāhā，ॐ भन्ध भन्ध क्रोध कीलि कीलय स्वाहा，ఓం భన్ధ భన్ధ క్రోధ కీలి కీలయ స్వాహా，嗡缚束缚束忿怒橛橛耶娑哈，嗡班达班达括达基利基拉雅娑哈）
这是南方忿怒尊心咒，由十二个音节组成。
嗡祖如祖如赞达基利基拉雅娑哈（ཨོཾ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙཎྜ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Curu Curu Caṇḍa Kīli Kīlaya Svāhā，ॐ चुरु चुरु चण्ड कीलि कीलय स्वाहा，ఓం చురు చురు చణ్డ కీలి కీలయ స్వాహా，嗡偷窃偷窃暴怒橛橛耶娑哈，嗡祖如祖如赞达基利基拉雅娑哈）
这是西方忿怒尊心咒，由十四个音节组成。


 ནུབ་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོ་འདི༔ ཡི་གེ་འབྲུ་ནི་བཅུ་བཞི་པ་འོ༔ ཨོཾ་ཏྲ་ས་ཡ་ཏྲ་ས་ཡ་
བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྱང་ཕྱོགས་ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོ་འདི༔ ཡི་གེ་འབྲུ་ནི་བཅོ་བརྒྱད་པ་འོ༔ ཁྲོ་བོ་བཞི་ཡི་སྙིང་པོ་འདི༔ ཁྲི་ཚོ་བདུན་བདུན་བཟླ་བར་བྱ༔ པདྨ་འདབ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བསྙེན་པའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ྈ མེ་ཏོག་འཐུ་དང་མཆོད་རྟེན་འཛེགས༔ རྒྱལ་ཁམས་ཁ་ལོ་བསྒྱུར་བ་དང༔ སེམས་ཅན་ཚོགས་ལ་དབང་བྱེད་རྣམས༔ བསྙེན་པ་རྫོགས་པའི་རྟགས་ཡིན་ནོ༔ སྒྲུབ་དང་ལས་སྦྱོར་གཞན་དུ་ཤེས༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི༔ དཀར་གསུམ་གཏོར་མ་ཆབ་ཀྱིས་བྲན། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཀ་རི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས༔ གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བར་དམ་བཅས་པ༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞིར་དབང་བསྒྱུར་བའི༔
ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་དྲག་པོ་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད༔ མཁའ་ལ་དབང་བསྒྱུར་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་དང་པཉྩི་ཀ་ལ་སོགས༔ དཔལ་གྱི་བཙུན་མོ་ཧ་རི་ཀ་དང་ནི༔ འཕྲོག་མའི་སྲས་བུ་ལྔ་བརྒྱ་འཁོར་དང་བཅས༔ གཞན་ཡང་ཕྱི་ཡི་གཏོར་མར་དབང་མཛད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་འདི་བཞེས་ལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཅི་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་གྱུར་ཅིག༔ བདག་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲུང་དུ་གསོལ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཅེས་བརྗོད་གཏོར་མ་གཙང་སར་བཏང༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ཏེ་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ བདག་གིས་སྒོམ་བཟླས་རྒྱ་ཆེན་བགྱིས་པ་ཡིས༔ ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ མི་ཁོམ་བརྒྱད་དང་ངན་སོང་གསུམ༔ དེང་ནས་ཐར་ནས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྣམ་འཇོམས་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་འདི༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་བོད་དུ་བྱོན་དུས༔ ཕྱི་མའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད་ལ་སྦས་པའི༔ གཏེར་བདག་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལ་བཅོལ་ལོ༔ས་མ་ཡཱ༔ྈྈྈ བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་རྐེད་བྲག་རི་དུག་
སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །། ༄༅༔ གསང་མཚན་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལས༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བག་ཆགས་སྟོབས་སྦྱོང་བཞུགས་སོ༔ྈ ཐུགས་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

完整直译
这是西方忿怒尊心咒，由十四个音节组成。
嗡扎萨雅扎萨雅班扎基利基拉雅娑哈（ཨོཾ་ཏྲ་ས་ཡ་ཏྲ་ས་ཡ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Trasaya Trasaya Vajra Kīli Kīlaya Svāhā，ॐ त्रसय त्रसय वज्र कीलि कीलय स्वाहा，ఓం త్రసయ త్రసయ వజ్ర కీలి కీలయ స్వాహా，嗡使恐惧使恐惧金刚橛橛耶娑哈，嗡扎萨雅扎萨雅班扎基利基拉雅娑哈）
这是北方忿怒尊心咒，由十八个音节组成。
这是四方忿怒尊心咒，各念诵七万遍。在四叶莲花坛城中，应精勤于修持之事。
采摘花朵、攀登佛塔、统治国土、驾驭众生群体，这些是修持圆满的征相。修法与事业仪轨另有所知。
然后献上食子：
以三白食子洒水供养。
嗡娑巴瓦舒达萨尔瓦达玛娑巴瓦毗舒多杭（ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，Oṃ Svabhāva Śuddhaḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Viśuddho'ham，ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ విశుద్ధోఽహమ్，嗡自性清净一切法自性极清净我，嗡娑巴瓦舒达萨尔瓦达玛娑巴瓦毗舒多杭）
嗡那摩萨尔瓦塔他嘎特贝奥毗西瓦目客贝萨尔瓦他康乌特嘎特斯帕拉那伊曼嘎嘎那康娑哈（ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva Mukhebhyaḥ Sarvathā Khaṃ Udgate Spharaṇa Imaṃ Gagana Khaṃ Svāhā，ॐ नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्व मुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं स्वाहा，ఓం నమః సర్వ తథాగతేభ్యో విశ్వ ముఖేభ్యః సర్వథా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ ఇమం গগన ఖం స్వాహా，嗡礼敬一切如来遍面一切处空升起遍满此虚空娑哈，嗡那摩萨尔瓦塔他嘎特贝奥毗西瓦目客贝萨尔瓦他康乌特嘎特斯帕拉那伊曼嘎嘎那康娑哈）
嗡班扎阿密达昆达里哈那哈那吽呸（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Vajra Amṛta Kuṇḍalī Hana Hana Hūṃ Phaṭ，ॐ वज्र अमृत कुण्डली हन हन हूं फट्，ఓం వజ్ర అమృత కుణ్డలీ హన హన హూం ఫట్，嗡金刚甘露盘绕杀杀吽呸，嗡班扎阿密达昆达里哈那哈那吽呸）
那摩萨尔瓦塔他嘎塔阿瓦洛基特嗡桑巴拉桑巴拉吽，萨尔瓦卡利萨尔瓦悉地吽（ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཀ་རི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Namaḥ Sarva Tathāgata Avalokite Oṃ Saṃbhara Saṃbhara Hūṃ, Sarva Kari Sarva Siddhi Hūṃ，नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओं संभर संभर हूं, सर्व करि सर्व सिद्धि हूं，నమః సర్వ తథాగత అవలోకితే ఓం సంభర సంభర హూం, సర్వ కరి సర్వ సిద్ధి హూం，礼敬一切如来所观照嗡聚集聚集吽，一切作一切成就吽，那摩萨尔瓦塔他嘎塔阿瓦洛基特嗡桑巴拉桑巴拉吽，萨尔瓦卡利萨尔瓦悉地吽）
吽！誓言守护佛法的吉祥护法七十二众及眷属，三宝加持之处，祈请降临此殊胜圣地。
嗡班扎安库夏扎（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ，Oṃ Vajra Aṃkuśa Ja，ॐ वज्र अंकुश ज，ఓం వజ్ర అంకుశ జ，嗡金刚钩生，嗡班扎安库夏扎）。
吽！誓言守护器情世界，四大天王及其眷属，统治上下四方四隅的十方护法与八大世间天神，八大龙王与八大猛烈行星，统御虚空二十八宿，八部夜叉与财神等，吉祥妃子哈利卡与抢夺母五百子等眷属，及其他拥有外部食子之权的金刚部具誓护法众，请享用此广大供养食子！愿你们获得一切所欲受用，祈请保护我免受敌害障碍，请令佛法兴盛广大！
说此语后将食子置于洁净之处，收摄坛城并发愿：
以我所作广大禅修与念诵，愿三界一切众生无余，从八无暇三恶趣中，从今解脱证得菩提！
此金刚普巴修法事业，乌金莲师降临藏地之时，为后世利益而藏于如毒蛇堆积之山腰，委托护藏神金刚善妙。萨玛雅。
此法由北方赞赞拉扎山腰如毒蛇堆积处，持明鹫翔之曼舞从伏藏中取出。
密名心修中，金刚普巴修法习气增强法
顶礼心誓本尊！


 སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས་ཞུས་པ༔ ཀྱེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལགས༔ མ་འོངས་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ མི་རྣམས་སྤྱོད་ངན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ལྷ་མི་གྲིབ་ཀྱིས་ཕོག་གྱུར་ནས༔ བསམ་པའི་དོན་རྣམས་མི་འགྲུབ་ཅིང༔ འགྲོ་བ་བདེ་བའི་སྐབས་མེད་པས༔ བག་ཆགས་སྟོབས་སྦྱོང་སྒྲུབ་པ་ཞུ༔ ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས༔ བཀའ་བསྩལ་པ༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལེགས་པར་གསོན་ཅིག༔ མ་འོངས་ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མའི་དུས༔ མི་རྣམས་ལོག་པའི་དབང་སོང་བས༔ བླ་མ་མི་ཆེན་ངོ་ལྟ་བྱེད༔ མཁན་པོ་དགེ་བཤེས་འཁྲུག་ལས་དར༔ དགེ་འདུན་སྡོམ་མེད་ཁེ་ཚོང་བྱེད༔ སྔགས་པ་གྲོང་ཆོག་བོན་ལྟར་འཁྱམས༔ སྒོམ་ཆེན་སྟོང་སྐད་གྲོང་ལྟག་འཛིན༔ བོན་པོ་ནོར་ཕྱིར་མཚམས་མེད་སྤྱོད༔ རྒྱལ་པོའི་མིང་བཏགས་ཁྲིམས་ལ་གཡེལ༔ བློན་པོ་ཕྲ་མས་རང་གཞན་ཕུང༔ སྐྱེ་བོ་མནའ་ཟ་སྡིག་ལ་རྔམས༔
བུད་མེད་སྨད་འཚོང་རང་བུ་གསོད༔ མིང་སྲིང་ནལ་བྱེད་ཕ་སྤུན་འཁྲུག༔ སློབ་དཔོན་དམ་ཉམས་ནང་འཁྲུག་འོང༔ དཔོན་ལ་གཡོག་གིས་ནང་བསླུས་བྱེད༔ དེ་ལྟར་སྤྱོད་ངན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ལྷ་མི་མི་གཙང་གྲིབ་ཕོག་པས༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཡལ༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་སྐྱོབ་བྲལ༔ འགོ་བའི་ལྷ་རྣམས་བདུད་དུ་བབས༔ ཡུལ་ལྷ་གྱེས་ཤིང་བཀྲ་མི་ཤིས༔ མི་ཕྱུགས་ནད་རིགས་སྣ་ཚོགས་འོང༔ ཆར་ཆུ་མི་འབབ་སད་སེར་མང༔ འབྲུ་རྣམས་མི་སྨིན་མུ་གེ་འོང༔ ནང་འཁྲུག་འཁོན་དང་མཚོན་ཁ་ལངས༔ མཐའ་ཡི་དམག་གིས་བོད་ཁམས་འཇོམས༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་མང༔ སེམས་ཅན་བདེ་བའི་གོ་སྐབས་མེད༔ དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན༔ རྒྱལ་པོ་ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ཅིག༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ྈ གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པས་རང་གཞན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ལ༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་གསུམ་ལས༔ དང་པོ་ལ་གང་ཟག་གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པ༔ བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས༔ གནས་གཞུང་དང་མཐུན་པར་སྟེགས་བུའི་ཁར་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི༔
དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག༔ ཟླ་གམ་གསུམ་དམར་པོ༔ ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ཕྱོགས་ཚོན༔ རྩིབས་མཆན་སྔོན་པོ༔ གྲུ་ཆད་ལྗང་གུ༔ སྒོ་བཞི་རྟ་བབས༔ རྡོར་ར་མེ་རི་སོགས་གཞན་དང་མཐུན་པར་བྲིས་ལ༔ བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དབུས་སུ་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར༔ སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ཆུ་གཙང་མ་དང༔ བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་རྣམས་བླུག༔ མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་ཐག་དང་བཅས་པ་བཤམས་ལ༔ བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི༔ གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ༔ ལྟོ་བ་ལྡིར་བ༔ ཞབས་ཞུམ་པ༔ ཁ་གཡེལ་བ༔ མཆུ་འཕྱང་བ༔ མགྲིན་པ་ཕྲ་བ༔ ལྷའི་ན་བཟའི་མགུལ་ཆིངས་དང༔ དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ཁ་རྒྱན༔ ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་གཟུངས་ཐག་དང་བཅས་པ༔ ནང་བཅུད་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་ལྷར་གྱུར་པར་བསམ༔ དཀར་གཏོར་ཟླུམ་པོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༔ དཔལ་མགོན་བདུད་ཅུ་རྩ་ལྔ༔ གཞི་བདག་གཏོར་མ་ཕྱི་མཆོད་རྣམས་བཤམ༔ མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ༔ ཁྲུས་ལོང་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བྱ༔
ྈྈ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི་ཐོ་རངས་སྔ་དྲོ་ཁྲུས་བྱས༔ གཙང་མའི་གོས་གྱོན་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ལ༔ སྐྱབས་འགྲོ་བྱ༔ སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ༔ བདག་གིས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་བྱ༔ དེའི་ཕྱིར་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྒོམ་བཟླས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ༔ སརྦ་སཏྭ་ནི་བྷོ་དྷ་ཡ༔ བྷོ་དྷ་ཡ༔ འདི་ནི་སེམས་བསྐྱེད་གཟུངས་ཡིན་པས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔

完整直译
莲师帕德玛炯内前，赤松德赞王请问道：大善知识啊！在未来末法时期，人们由各种恶行，受天人不净污染，所愿不成就，众生无有安乐之时，请传授增强习气修法。
如是请求后，莲师开示道：大王请善听！未来五百年末法之时，人们陷入邪见，上师巴结权贵，堪布格西好争斗，僧众无戒律做买卖，密咒师如苯教师游荡做村仪，修行者空喊大话占村首，苯教徒为财作五无间罪，挂王名者怠于治国，大臣挑拨祸害自他，众人爱发誓好作恶，女人卖淫杀自己孩子，兄妹乱伦父子相争，师长破誓内部争斗，仆人对主人欺骗背叛。
如此各种恶行，使天人受不净污染，本尊加持消失，空行护法远离守护，头顶诸神变为魔鬼，地方神分离不吉祥，人畜各种疾病出现，雨水不降冰雹增多，五谷不熟饥荒现起，内部争斗仇怨战争起，边境军队摧毁藏地，不顺逆缘违缘众多，众生无有安乐机会。为救护此等痛苦，传授金刚普巴修法。大王请勿忧心！
顶礼秘密主！
修持金刚普巴，以近修和正修行自他二利时，有前行、正行、后行三种。
首先，具足清净的行者，先行圆满近修后，在与教法相符的地方，在台面上绘制修法坛城：中央深蓝色三角形，三个红色半月形，外围四方色彩轮辐，轮辐间隙蓝色，切角绿色，四门拱门，金刚墙火焰围墙等与他处相同。
宝瓶修法：中央放置具足特征之宝瓶，装入无生命清净之水和二十五种宝瓶物质，安放颈带、口饰与咒索。
驱除障碍：以安息香烟熏，念诵：
嗡班扎阿密达昆达里哈那哈那吽呸（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Vajra Amṛta Kuṇḍalī Hana Hana Hūṃ Phaṭ，ॐ वज्र अमृत कुण्डली हन हन हूं फट्，ఓం వజ్ర అమృత కుణ్డలీ హన హన హూం ఫట్，嗡金刚甘露盘绕杀杀吽呸，嗡班扎阿密达昆达里哈那哈那吽呸）
嗡娑巴瓦舒达萨尔瓦达玛娑巴瓦舒多杭（ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，Oṃ Svabhāva Śuddhaḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Śuddho'ham，ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోఽహమ్，嗡自性清净一切法自性清净我，嗡娑巴瓦舒达萨尔瓦达玛娑巴瓦舒多杭）
从空性中，从布隆字变成宽广的圆形宝瓶，腹部膨胀，底部收缩，口部倾斜，唇缘下垂，颈部细长，具有天衣颈带和如意树口饰，以及大悲方便咒索，内部内容变为金刚普巴本尊。
准备供养：圆形白食子供护法，吉祥护法七十五尊，地方神食子外供物。前方安置金刚铃，沐浴瓶等作为前行。
第二，正行：于黎明时洗浴，穿上洁净衣物，坐于舒适座垫上，行皈依。发心：为利益一切众生，我将获得圆满佛果，为此我将进行金刚普巴的禅修、念诵、供养和赞颂。
萨尔瓦萨特瓦尼波达雅，波达雅（སརྦ་སཏྭ་ནི་བྷོ་དྷ་ཡ༔ བྷོ་དྷ་ཡ，Sarva Satvani Bhodhaya, Bhodhaya，सर्व सत्वनि भोधय, भोधय，సర్వ సత్వని భోధయ, భోధయ，一切有情觉悟觉悟，萨尔瓦萨特瓦尼波达雅，波达雅）
这是发心咒，为利益众生而发菩提心。


 སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ནི༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས༔ པཾ་ལས་པདྨ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཤར་དཀར་ལྷོ་སེར་ནུབ་དམར་བྱང་ལྗང༔ ལྟེ་བ་མཐིང་ཁ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་བླ་བྲེ་ས་གཞི་ར་བས་གཏམས་པས༔ ཕྱི་རོལ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབུས་སུ༔ ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ འཕགས་པ་མཆོད༔ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས༔ ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཞབས་གཉིས་སྟངས་སྟབས་སུ་བགྲད་པ༔ ཕྱག་གཡས་པས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཕྱར་བ༔ གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན་པ༔ སྐུ་སྟོད་ལ་དར་སྔོན་པོའི་ན་བཟའ་དང༔
སྐུ་སྨད་ལ་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་གསོལ་བ༔ སྦྲུལ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་པ༔ སྨིན་མ་དང་སྨ་ར་དམར་སེར་འཁྱུག་པ༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ༔ འབར་བའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ༔ དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ན་མོ་བསྐལ་པ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ བདག་གིས་སྡིག་པའི་ལས་ངན་བསགས་པ་རྣམས༔ དུས་འདི་ཉིད་དུ་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི༔ བདག་ཉིད་དང་པོ་ཁྱེད་ལ་གུས་པ་ཡིས༔ གསང་བའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ ཡང་དག་དོན་ལ་གནས་ཕྱིར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་དང༔ འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ༔ བདག་གིས་གཅེས་པར་འཛིན་པའི་ལུས་འདི་འབུལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ དགེ་བའི་ལས་རྣམས་བགྱིས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ དུས་འདི་ཉིད་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བསྔོ༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་གདུང་འཛིན་རྣམས༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་འགྲོ་དྲུག་དོན་ལ་
བཞུགས༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དམ་པ་བསྐོར་དུ་གསོལ༔ ཅེས་པས་རང་ཉིད་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་གོ་བགོས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་སརྦ་བྷིད་དྷ་བཛྲ་བཛྲ༔ སྥོ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ༔ ཀ་ཏ་བཛྲ་བཛྲ༔ མ་ཏ་བཛྲ་བཛྲ༔ མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ༔ ཨཊྚ་ཧ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ་བཛྲ༔ སུ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འདི་ནི་སྲུང་བའི་གཟུངས་སྔགས་ཡིན༔ བདག་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་བསམ༔ སུས་ཀྱང་མི་ཆོད་མི་ཤིགས་བསྒོམ༔ མཚམས་གཅད་པ་ནི༔ བགེགས་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ལ་འདི་སྐད་དོ༔

完整直译
观修守护轮：从空性中，从泮字生成莲花，从让字生成日轮之上，五色金刚杵东方白色南方黄色西方红色北方绿色，中央蓝色，以蓝色吽字为标记。从中放光，充满上下四方四隅，金刚华盖与地基围墙，外围是燃烧的智慧之火所形成的广大宽阔的守护轮，在其中央，从吽字放光，供养圣者，利益众生，收回融入，从中变化，自身成为世尊金刚普巴一面二臂，双足分开站立，右手举持五色金刚杵，左手铃杵靠在腰间，上身着蓝色绸缎衣，下身穿着虎皮裙，以各种蛇和珍宝装饰，面露獠牙，具有三眼，红黄色眉毛和胡须闪烁，棕黑色头发向上盘旋，具有炽燃相。
头顶嗡字，喉间阿字，心间吽字。从心间吽字放光，从自性处迎请金刚普巴及周围佛菩萨眷属，金刚萨玛雅扎（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，Vajra Samaya Ja，वज्र समय ज，వజ్ర సమయ జ，金刚誓言生，班扎萨玛雅扎）。
南谟，从无始劫以来，我所积累的恶业罪行，于此时此刻各自忏悔。我首先以恭敬心，向秘密主及其眷属，为安住真实义而皈依。向一切善逝无余及行利众生之菩萨，供养我所珍视之此身。愿我与六道一切众生，所做一切善业功德，于此时此刻悉皆回向无上菩提。愿无上三宝及传承持有者，不入涅槃而住世利益六道，请转妙法轮。
如是念诵后，融入自身，想象身着金刚甲胄：
嗡萨尔瓦毗达班扎班扎，斯扶札班扎班扎，卡塔班扎班扎，玛塔班扎班扎，玛塔班扎班扎，阿达哈萨尼拉班扎班扎，苏班扎耶娑哈（ཨོཾ་སརྦ་བྷིད་དྷ་བཛྲ་བཛྲ༔ སྥོ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ༔ ཀ་ཏ་བཛྲ་བཛྲ༔ མ་ཏ་བཛྲ་བཛྲ༔ མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ༔ ཨཊྚ་ཧ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ་བཛྲ༔ སུ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Oṃ Sarva Bhiddha Vajra Vajra, Sphoṭa Vajra Vajra, Kata Vajra Vajra, Mata Vajra Vajra, Matha Vajra Vajra, Aṭṭahasa Nīla Vajra Vajra, Suvajrāye Svāhā，ॐ सर्व भिद्ध वज्र वज्र, स्फोट वज्र वज्र, कत वज्र वज्र, मत वज्र वज्र, मथ वज्र वज्र, अट्टहस नील वज्र वज्र, सुवज्राये स्वाहा，ఓం సర్వ భిద్ధ వజ్ర వజ్ర, స్ఫోట వజ్ర వజ్ర, కత వజ్ర వజ్ర, మత వజ్ర వజ్ర, మథ వజ్ర వజ్ర, అట్టహస నీల వజ్ర వజ్ర, సువజ్రాయే స్వాహా，嗡一切穿透金刚金刚，炸裂金刚金刚，切割金刚金刚，打击金刚金刚，捣碎金刚金刚，大笑蓝金刚金刚，善金刚耶娑哈，嗡萨尔瓦毗达班扎班扎，斯扶札班扎班扎，卡塔班扎班扎，玛塔班扎班扎，玛塔班扎班扎，阿达哈萨尼拉班扎班扎，苏班扎耶娑哈）。
这是守护陀罗尼咒，观想自身为金刚帐篷，任何人不能穿透不能破坏。
结界：加持障碍食子后，持金刚铃念诵如下：


 ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདིར་གནས་ལྷ་ཀླུ་དང༔ གནོད་སྦྱིན་མ་ལུས་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གནས་གྱིས་ལ༔ སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་གདོན་ཚོགས་རྣམས༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རང་རང་སོ་སོའི་གནས་སུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ་ཡི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ལུས་ངག་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ༔ མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ༔ དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ༔ ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ༔ པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ༔ དྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ༔ དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་བཛྲ༔ དྷཱ་རུ་ན་དྷཱ་རུ་ན་བཛྲ༔ ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་བཛྲ༔ བིནྡྷ་བིནྡྷ་བཛྲ༔ ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་
ཧཱ༔ འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་གཟུངས༔ བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་བཅད་ཁྲོ་བོས་གཏམས༔ མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོ་ནི༔ ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལས་དབང་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཆགས༔ ཨེ་ལས་མཐིང་ནག་ནམ་མཁའི་ཀློང༔ ཡཾ་ལས་སྔོ་སྐྱ་རླུང་གི་དཀྱིལ༔ ཁཾ་ལས་དཀར་པོ་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ༔ སུཾ་ལས་སེར་པོ་ས་ཡི་དཀྱིལ༔ རཾ་ལས་དམར་པོ་མེ་ཡི་དལ༔ དེ་སྟེང་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ སྒོ་དང་ཀ་བ་རྒྱན་རྣམས་དང༔ སྣ་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ༔ ལྷ་སྣམ་རིན་ཆེན་ཕ་གུ་དང༔ དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་མདའ་ཡབ་མཛེས༔ འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་མང་པོས་བརྒྱན༔ རྡོ་རྗེའི་ར་བ་མེ་དཔུང་འབར༔ མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་དཔག་བསམ་ཤིང༔ སྙན་པའི་བྱ་སྐད་སྣ་ཚོགས་སྒྲོག༔ དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་གསུམ༔ ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིར་ལྡན༔ དབུས་དང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ༔ པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན༔ མ་དང་ཨ་ལས་ཉི་ཟླ་བརྩེགས༔ རྩིབས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་ཀླུ༔ དབུས་སུ་ཀླུ་ཆེན་དྲེགས་པའི་གདན༔ དེ་སྟེང་མཐིང་ནག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རུ་གྱུར༔ དེ་ལས་འཕྲོས་
འདུས་བསྐྱེད་པའི་ལྷ༔ དབུས་སུ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་འཇོམས་ནི༔ སྔོ་ནག་རྒྱ་གྲམ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཤར་དུ་ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པོ་ནི༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ལྷོ་རུ་ཁྲོ་བོ་བེ་ཅོན་ནི༔ སེར་ནག་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བསྣམས༔ ནུབ་ཏུ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མཆོག་ནི༔ དམར་ནག་རྡོ་རྗེ་པདྨ་བསྣམས༔ བྱང་དུ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ལྗང་ནག་རྒྱ་གྲམ་རལ་གྲི་འཛིན༔ ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྤྱན་གསུམ་མཆེ་གཙིགས་སྨ་ར་སེར༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ སྟག་ལྤགས་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་དང་ལྡན༔ སྒོ་བཞིར་ཉི་མའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཤར་དུ་ལྕགས་ཀྱུ་དཀར་མོ་ནི༔ ལྕགས་ཀྱུ་གཡས་ལ་བུམ་པ་གཡོན༔ ལྷོ་རུ་ཞགས་པ་སེར་མོ་ནི༔ ཞགས་པ་གཡས་ལ་བུམ་པ་གཡོན༔ ནུབ་ཏུ་ལྕགས་སྒྲོག་དམར་མོ་ནི༔ ལྕགས་སྒྲོག་གཡས་ལ་བུམ་པ་གཡོན༔ བྱང་དུ་དྲིལ་བུ་ལྗང་གུ་ནི༔ དྲིལ་བུ་གཡས་ལ་བུམ་པ་གཡོན༔ སྒོ་སྲུང་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་བཞི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞབས་གཉིས་བསྒྲད༔ ཁྲོ་མོའི་ཆས་དང་ལྡན་པར་བསམ༔ དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་གསུམ༔ འཁོར་ལོ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལྟར༔ རིགས་ལྔ་
ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན༔ ཉོན་མོངས་དག་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་རོ༔

完整直译
吽！居住在此世界的天龙与一切药叉骄慢众，为利益一切众生，安住于菩提心中，行净除二障的事业。诸作障碍的魔众，请享用此供养食子，各自返回自己的住处。若不离去而留下，金刚手尊心生忿怒，与十大忿怒王众一起，将身语碾为尘埃。
达雅塔：嗡哈拉哈拉班扎，玛塔玛塔班扎，杜那杜那班扎，达哈达哈班扎，巴扎巴扎班扎，达拉达拉班扎，达拉雅达拉雅班扎，达如那达如那班扎，钦达钦达班扎，宾达宾达班扎，吽呸娑哈（ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ༔ མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ༔ དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ༔ ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ༔ པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ༔ དྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ༔ དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་བཛྲ༔ དྷཱ་རུ་ན་དྷཱ་རུ་ན་བཛྲ༔ ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་བཛྲ༔ བིནྡྷ་བིནྡྷ་བཛྲ༔ ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，Tadyathā: Oṃ Hara Hara Vajra, Matha Matha Vajra, Dhuna Dhuna Vajra, Daha Daha Vajra, Paca Paca Vajra, Dhara Dhara Vajra, Dhāraya Dhāraya Vajra, Dhāruṇa Dhāruṇa Vajra, Chindha Chindha Vajra, Bindha Bindha Vajra, Hūṃ Phaṭ Svāhā，तद्यथा: ओं हर हर वज्र, मथ मथ वज्र, धुन धुन वज्र, दह दह वज्र, पच पच वज्र, धर धर वज्र, धारय धारय वज्र, धारुण धारुण वज्र, छिन्ध छिन्ध वज्र, बिन्ध बिन्ध वज्र, हूं फट् स्वाहा，తద్యథా: ఓం హర హర వజ్ర, మథ మథ వజ్ర, ధున ధున వజ్ర, దహ దహ వజ్ర, పచ పచ వజ్ర, ధర ధర వజ్ర, ధారయ ధారయ వజ్ర, ధారుణ ధారుణ వజ్ర, ఛింధ ఛింధ వజ్ర, బింధ బింధ వజ్ర, హూం ఫట్ స్వాహా，即如是：嗡拿走拿走金刚，捣碎捣碎金刚，震动震动金刚，燃烧燃烧金刚，烹煮烹煮金刚，持有持有金刚，握持握持金刚，坚固坚固金刚，切断切断金刚，穿透穿透金刚，吽呸娑哈，嗡哈拉哈拉班扎，玛塔玛塔班扎，杜那杜那班扎，达哈达哈班扎，巴扎巴扎班扎，达拉达拉班扎，达拉雅达拉雅班扎，达如那达如那班扎，钦达钦达班扎，宾达宾达班扎，吽呸娑哈）。
这是十忿怒尊陀罗尼，驱魔结界忿怒尊充满。
前方生起坛城修法：
吽！法界广大宽阔处，大悲自性光明明，为利众生吽字现，从中生起大力宫殿。从额字生成深蓝色虚空界，从焰字生成蓝灰色风轮，从康字生成白色水轮，从素字生成黄色地轮，从让字生成红色火轮，其上从布隆字生成宫殿，门柱装饰等，皆由各种珍宝组成，天幔珍宝墙壁及网络半网箭棚美丽，众多享欲天女装饰，金刚墙燃烧火焰围绕，美丽花朵如意树，各种悦耳鸟声响起。
中央三角形三个半月，外围具有四辐轮，中央和轮辐之上，从泮字生成五彩莲座，从玛字和阿字生成日月重叠，轮辐与四方有四类龙，中央有大龙骄慢座，其上有深蓝色吽字，从中放光汇聚后，变化为五股金刚杵，从中放出收回生起本尊。
中央为忿怒普巴尊，蓝黑色持十字杵铃，东方为忿怒暴怒尊，深蓝色持金刚杵铃，南方为忿怒铁钩尊，黄黑色持金刚宝珠，西方为忿怒马头尊，红黑色持金刚莲花，北方为忿怒甘露涡转尊，绿黑色持十字杵宝剑。
一切皆为一面二臂，三眼龇牙髭须黄色，头发黑褐向上盘旋，虎皮蛇饰为庄严。四门日轮垫上有：东方白色铁钩女，右手持钩左手持瓶；南方黄色绳索女，右手持索左手持瓶；西方红色铁链女，右手持锁左手持瓶；北方绿色铃铛女，右手持铃左手持瓶。四大门护卫天女，一面二臂双足分开，具有忿怒相貌和装束。
灌顶：顶喉心三处，轮莲日月上，以嗡阿吽加持。
吽！如同三世一切佛，灌顶加持一般，具足五部五智慧，为净烦恼而灌顶。


 ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ནཱཾ༔ སརྦ་བ་ལེ་ཏ་ཨ་བཛྲ་བཛྲ༔ ཛ་ཡ་མ་ཧཱ་བཱ་ལེ༔ ཀ་ཏ་བེ༔ ཏ་ཏྲ་བེ༔ ཨ་ཙ་ལེ༔ མ་དྷ་ལ༔ མཱ་ཧེ༔ ཨ་ཏི་བཛྲ༔ མ་ཧཱ་བ་ལེ༔ བྷེ་ག་ར་ན་ར་ན༔ འདི་ནི་ལྷ་ཡིས་དབང་བསྐུར་སྔགས༔ གཙོ་བོའི་དབུ་ལ་རིགས་ལྔས་བརྒྱན༔ ཁྲོ་བོ་བཞི་ལ་རིགས་བཞིས་བརྒྱན༔ སྒོ་སྲུང་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི༔ རྩེ་ལྔ་ཕྱེད་པས་བརྒྱན་པར་བསྒོམ༔ སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ལས༔ འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ༔ བགེགས་དཔུང་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་འཁོར་དང་བཅས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧ་ར་ཧ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿབཛྲ་དྷ་རཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར་བཛྲ་པྲ་བྷན་ཛ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ འདི་ནི་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་ཡིན་པས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲང་ངོ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གཞལ་ཡས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བདག་དང་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར༔ དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ མ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ༔ ཤུ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ༔ པྲ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ༔ མ་ཧཱ་བཛྲ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ༔ ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ༔ ཤྲཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འདི་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས༔
བདག་དོན་མཛད་ཅིང་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཡི༔ གསང་བདག་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ འདི་ནི་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པའི་སྔགས༔ ལྷ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

完整直译
南玛萨曼达班扎南（ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ནཱཾ，Namaḥ Samanta Vajrāṇāṃ，नमः समन्त वज्राणां，నమః సమన్త వజ్రాణాం，礼敬一切金刚，那玛萨曼达班扎南）
萨尔瓦巴列达阿班扎班扎（སརྦ་བ་ལེ་ཏ་ཨ་བཛྲ་བཛྲ，Sarva Baleta A Vajra Vajra，सर्व बलेत अ वज्र वज्र，సర్వ బలేత అ వజ్ర వజ్ర，一切力量阿金刚金刚，萨尔瓦巴列达阿班扎班扎）
扎雅玛哈巴列（ཛ་ཡ་མ་ཧཱ་བཱ་ལེ，Jaya Mahā Bāle，जय महा बाले，జయ మహా బాలే，胜利大力，扎雅玛哈巴列）
卡塔贝（ཀ་ཏ་བེ，Katabe，कतबे，కతబే，斩者，卡塔贝）
塔特拉贝（ཏ་ཏྲ་བེ，Tatrabe，तत्रबे，తత్రబే，救者，塔特拉贝）
阿扎列（ཨ་ཙ་ལེ，Acale，अचले，అచలే，不动，阿扎列）
玛达拉（མ་དྷ་ལ，Madhala，मधल，మధల，抓取，玛达拉）
玛黑（མཱ་ཧེ，Māhe，माहे，మాహే，大者，玛黑）
阿提班扎（ཨ་ཏི་བཛྲ，Ati Vajra，अति वज्र，అతి వజ్ర，极金刚，阿提班扎）
玛哈巴列（མ་ཧཱ་བ་ལེ，Mahā Bale，महा बले，మహా బలే，大力，玛哈巴列）
贝嘎拉那拉那（བྷེ་ག་ར་ན་ར་ན，Bhegara Narana，भेगर नरन，భేగర నరన，撕裂那那，贝嘎拉那拉那）
这是本尊灌顶咒，主尊头戴五部佛冠，四方忿怒尊以四部佛冠庄严，四门护卫天女以半五股金刚杵庄严观想。
迎请：
吽！从法界智慧自性中，可怖燃烧忿怒尊，摧毁一切无余魔众军，金刚普巴与眷属，祈请降临此处。
哈拉哈拉萨玛雅扎扎班扎达拉耶娑哈，扑拉哈拉扑拉哈拉班扎扑拉般扎那雅娑哈，萨玛雅扎（ཧ་ར་ཧ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿབཛྲ་དྷ་རཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར་བཛྲ་པྲ་བྷན་ཛ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，ས་མ་ཡ་ཛ，Hara Hara Samaya Ja Ja Vajra Dharāye Svāhā, Prahara Prahara Vajra Prabhanjanāya Svāhā, Samaya Ja，हर हर समय ज ज वज्र धराये स्वाहा, प्रहर प्रहर वज्र प्रभन्जनाय स्वाहा, समय ज，హర హర సమయ జ జ వజ్ర ధరాయే స్వాహా, ప్రహర ప్రహర వజ్ర ప్రభన్జనాయ స్వాహా, సమయ జ，拿走拿走誓言生生金刚持尊胜，击打击打金刚摧毁尊胜，誓言生，哈拉哈拉萨玛雅扎扎班扎达拉耶娑哈，扑拉哈拉扑拉哈拉班扎扑拉般扎那雅娑哈，萨玛雅扎）
这是迎请咒，用来迎请坛城本尊众。
请安住：
吽！宫殿莲花日月上，金刚普巴与眷属，为怜悯我与众生，请欢喜坚固安住。
玛提斯迪拉班扎，舒提斯迪拉班扎，扑拉提斯迪拉班扎，玛哈班扎阿扑拉提哈塔班扎，阿摩伽班扎，额黑黑班扎，西格让班扎耶娑哈（མ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ，ཤུ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ，པྲ་ཏིསྡྱི་ར་བཛྲ，མ་ཧཱ་བཛྲ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ，ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ，ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ，ཤྲཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Mati Sthira Vajra, Śuti Sthira Vajra, Prati Sthira Vajra, Mahā Vajra Apratihata Vajra, Amogha Vajra, Ehyehi Vajra, Śrīghraṃ Vajraye Svāhā，मति स्थिर वज्र, शुति स्थिर वज्र, प्रति स्थिर वज्र, महा वज्र अप्रतिहत वज्र, अमोघ वज्र, एह्येहि वज्र, श्रीघ्रं वज्रये स्वाहा，మతి స్థిర వజ్ర, శుతి స్థిర వజ్ర, ప్రతి స్థిర వజ్ర, మహా వజ్ర అప్రతిహత వజ్ర, అమోఘ వజ్ర, ఏహ్యేహి వజ్ర, శ్రీఘ్రం వజ్రయే స్వాహా，意坚固金刚，闻坚固金刚，对坚固金刚，大金刚无阻金刚，不空金刚，来来金刚，吉祥速金刚耶娑哈，玛提斯迪拉班扎，舒提斯迪拉班扎，扑拉提斯迪拉班扎，玛哈班扎阿扑拉提哈塔班扎，阿摩伽班扎，额黑黑班扎，西格让班扎耶娑哈）
这是请安住咒，为利益我而请安住。
顶礼：
吽！三世一切诸佛陀，威力合一集于一，秘密主尊与眷属，以身语意恭敬顶礼。
南谟拉那札雅耶（ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ，Namo Ratna Trayāya，नमो रत्न त्रयाय，నమో రత్న త్రయాయ，礼敬三宝，那摩拉那札雅耶）
南玛钦达班扎巴那耶（ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ，Namaḥ Caṇḍa Vajra Pāṇaye，नमः चण्ड वज्र पाणये，నమః చణ్డ వజ్ర పాణయే，礼敬忿怒金刚手，那玛钦达班扎巴那耶）
玛哈雅夏谢那巴塔耶（མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ，Mahā Yakṣa Senāpataye，महा यक्ष सेनापतये，మహా యక్ష సేనాపతయే，大药叉军主，玛哈雅夏谢那巴塔耶）
阿提普吙（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，Ati Pū Ho，अति पू हो，అతి పూ హో，极净吙，阿提普吙）
这是顶礼供养咒，恭敬顶礼本尊。


 མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ མཆོད་པ་རྣམས་ཨ་མྲྀཏས་བསང༔ སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་གྱི་ཕུང་པོ་དང༔ ཕྱི་མཆོད་རྣམས་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༔ སྣང་གསལ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རྣམས་དང༔ གཞན་ཡང་རོལ་མོའི་བྱེ་བྲག་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨརྒྷཾ༔ པཱ་དྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཏོར་སྣོད་དུ༔ གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ འདོད་ཡོན་ལྷ་མོས་རབ་བརྒྱན་པ༔ བཅོམ་ལྡན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་བདག་ལ་དངོས་
གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཕྱི་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདི་འམ་གཞན་དག་ན༔ མཆོད་ཡོན་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང༔ བདག་གིས་གུས་པར་བཤམས་པ་འདི༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་འཇོམས་ཀྱི༔ ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་བདག་སོགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདི་འམ༴ ཞབས་བསིལ༴ བདག་གིས༴ བཅོམ་ལྡན༴ ལྷ་ཚོགས༴ བཞེས་ནས་བདག༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདི་འམ༴ མེ་ཏོག༴ བདག་གིས༴ བཅོམ་ལྡན༴ ལྷ་ཚོགས༴ བཞེས་ནས་བདག༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདི་འམ༴ བདུག་སྤོས༴ བདག་གིས༴ བཅོམ་ལྡན༴ ལྷ་ཚོགས༴ བཞེས་ནས་བདག༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་དྷཱུ་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་
དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདི་འམ༴ སྣང་གསལ༴ བདག་གིས༴ བཅོམ་ལྡན༴ ལྷ་ཚོགས༴ བཞེས་ནས་བདག༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདི་འམ༴ དྲི་མཆོག༴ བདག་གིས༴ བཅོམ་ལྡན༴ ལྷ་ཚོགས༴ བཞེས་ནས་བདག༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གནྡྷེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདི་འམ༴ ཞལ་ཟས༴ བདག་གིས༴ བཅོམ་ལྡན༴ ལྷ་ཚོགས༴ བཞེས་ནས་བདག༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ནཻ་ཝིདྱ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདི་འམ༴ རོལ་མོ༴ བདག་གིས༴ བཅོམ་ལྡན༴ ལྷ་ཚོགས༴ བཞེས་ནས་བདག༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི༔ བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གྭའུའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལ་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སྐོར་དུ་བསམ༔ གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་ལ་བཟླས་པ་བྱས་པས༔ བདག་གི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་བས༔ བུམ་ནང་གི་ལྷའི་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པས་
ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ སྐུའི་ཆ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་ཞིང་འོད་ཟེར་གྱིས་བདག་གཞན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བསམ་ལ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྙིང་པོའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ༔ མི་ཆོད་མི་ཤིགས་བདེན་པའི་དོན༔ སྲ་བ་བརྟན་པའི་རང་བཞིན་ཏེ༔ ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཐོགས་པ་མེད༔

完整直译
献上供养：
以甘露净化供品，以自性清净法净化，从布隆字变现出宽广宽敞的珍宝容器内，从嗡阿吽融化而出的食子欲乐集聚和外供物品，皆由天界物质所成的供水足水、鲜花、熏香、灯光、香水、食物，以及各种乐器等内外供养，充满整个虚空界。
嗡阿康，巴迪扬，普贝，杜贝，阿洛给，根德，内威迪雅，夏达阿吽（ཨོཾ་ཨརྒྷཾ༔ པཱ་དྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Arghaṃ, Pādyaṃ, Puṣpe, Dhūpe, Āloke, Gandhe, Naivedya, Śabda Āḥ Hūṃ，ॐ अर्घं, पाद्यं, पुष्पे, धूपे, आलोके, गन्धे, नैवेद्य, शब्द आः हूं，ఓం అర్ఘం, పాద్యం, పుష్పే, ధూపే, ఆలోకే, గన్ధే, నైవేద్య, శబ్ద ఆః హూం，嗡供水，足水，花，香，灯光，香料，食物，声音阿吽，嗡阿康，巴迪扬，普贝，杜贝，阿洛给，根德，内威迪雅，夏达阿吽）
献上食子：
吽！在燃烧珍宝食器中，食子智慧供养集，欲乐天女众庄严，献上世尊与眷属，享用后赐我成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉玛哈巴林塔卡黑（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，Oṃ Sarva Tathāgata Vajra Vidhāra Saparivāra Mahā Bhaliṃ Takhāhi，ॐ सर्व तथागत वज्र विधार सपरिवार महा भलिं तखाहि，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర విధార సపరివార మహా భలిం తఖాహి，嗡一切如来金刚持眷属大食子享用，嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉玛哈巴林塔卡黑）
献上外供：
吽！此世或他方世界，所有一切供水及，我恭敬陈设此供，献予世尊金刚普巴，本尊眷属众，受后赐我等成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉阿康扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Sarva Tathāgata Vajra Bhidhāra Saparivāra Arghaṃ Pratīccha Pūja Megha Samudra Spharaṇa Samaye Āḥ Hūṃ，ॐ सर्व तथागत वज्र भिधार सपरिवार अर्घं प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర భిధార సపరివార అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，嗡一切如来金刚持眷属请接受供水供养云海遍满誓言阿吽，嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉阿康扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽）
吽！此世或他方世界，所有一切足水及，我恭敬陈设此供，献予世尊金刚普巴，本尊眷属众，受后赐我等成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉巴迪扬扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Sarva Tathāgata Vajra Bhidhāra Saparivāra Pādyaṃ Pratīccha Pūja Megha Samudra Spharaṇa Samaye Āḥ Hūṃ，ॐ सर्व तथागत वज्र भिधार सपरिवार पाद्यं प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర భిధార సపరివార పాద్యం ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，嗡一切如来金刚持眷属请接受足水供养云海遍满誓言阿吽，嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉巴迪扬扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽）
吽！此世或他方世界，所有一切鲜花及，我恭敬陈设此供，献予世尊金刚普巴，本尊眷属众，受后赐我等成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉普贝扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Sarva Tathāgata Vajra Bhidhāra Saparivāra Puṣpe Pratīccha Pūja Megha Samudra Spharaṇa Samaye Āḥ Hūṃ，ॐ सर्व तथागत वज्र भिधार सपरिवार पुष्पे प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర భిధార సపరివార పుష్పే ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，嗡一切如来金刚持眷属请接受鲜花供养云海遍满誓言阿吽，嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉普贝扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽）
吽！此世或他方世界，所有一切熏香及，我恭敬陈设此供，献予世尊金刚普巴，本尊眷属众，受后赐我等成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉杜贝扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་དྷཱུ་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Sarva Tathāgata Vajra Bhidhāra Saparivāra Dhūpe Pratīccha Pūja Megha Samudra Spharaṇa Samaye Āḥ Hūṃ，ॐ सर्व तथागत वज्र भिधार सपरिवार धूपे प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర భిధార సపరివార ధూపే ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，嗡一切如来金刚持眷属请接受熏香供养云海遍满誓言阿吽，嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉杜贝扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽）
吽！此世或他方世界，所有一切灯光及，我恭敬陈设此供，献予世尊金刚普巴，本尊眷属众，受后赐我等成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉阿洛给扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Sarva Tathāgata Vajra Bhidhāra Saparivāra Āloke Pratīccha Pūja Megha Samudra Spharaṇa Samaye Āḥ Hūṃ，ॐ सर्व तथागत वज्र भिधार सपरिवार आलोके प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర భిధార సపరివార ఆలోకే ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，嗡一切如来金刚持眷属请接受灯光供养云海遍满誓言阿吽，嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉阿洛给扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽）
吽！此世或他方世界，所有一切妙香及，我恭敬陈设此供，献予世尊金刚普巴，本尊眷属众，受后赐我等成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉根德扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གནྡྷེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Sarva Tathāgata Vajra Bhidhāra Saparivāra Gandhe Pratīccha Pūja Megha Samudra Spharaṇa Samaye Āḥ Hūṃ，ॐ सर्व तथागत वज्र भिधार सपरिवार गन्धे प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర భిధార సపరివార గన్ధే ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，嗡一切如来金刚持眷属请接受香料供养云海遍满誓言阿吽，嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉根德扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽）
吽！此世或他方世界，所有一切食物及，我恭敬陈设此供，献予世尊金刚普巴，本尊眷属众，受后赐我等成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉内威迪雅扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ནཻ་ཝིདྱ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Sarva Tathāgata Vajra Bhidhāra Saparivāra Naivedya Pratīccha Pūja Megha Samudra Spharaṇa Samaye Āḥ Hūṃ，ॐ सर्व तथागत वज्र भिधार सपरिवार नैवेद्य प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర భిధార సపరివార నైవేద్య ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，嗡一切如来金刚持眷属请接受食物供养云海遍满誓言阿吽，嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉内威迪雅扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽）
吽！此世或他方世界，所有一切乐器及，我恭敬陈设此供，献予世尊金刚普巴，本尊眷属众，受后赐我等成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉夏达扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་བྷི་དྷཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Sarva Tathāgata Vajra Bhidhāra Saparivāra Śabda Pratīccha Pūja Megha Samudra Spharaṇa Samaye Āḥ Hūṃ，ॐ सर्व तथागत वज्र भिधार सपरिवार शब्द प्रतीच्छ पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర భిధార సపరివార శబ్ద ప్రతీచ్ఛ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，嗡一切如来金刚持眷属请接受声音供养云海遍满誓言阿吽，嗡萨尔瓦塔他嘎塔班扎毗达拉萨巴里瓦拉夏达扑拉提查普扎美伽萨目札斯帕拉那萨玛耶阿吽）
念诵：
观想自身与前方本尊心间日月囊内，有蓝色吽字被咒鬘顺时针围绕，手持咒线念诵，从自己口中咒鬘盘绕咒线而行，进入瓶内本尊口中，融入心间种子字，激发本尊心意，从身体各处流出甘露溪流，充满宝瓶，光明净化自他罪障，观想此后念诵修法咒语：
那玛钦达班扎括达雅，呼鲁呼鲁，提沙提沙，班达班达，哈那哈那，阿密特吽呸（ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Namaḥ Caṇḍa Vajra Krodhāya, Hulu Hulu, Tiṣṭha Tiṣṭha, Bhandha Bhandha, Hana Hana, Amṛte Hūṃ Phaṭ，नमः चण्ड वज्र क्रोधाय, हुलु हुलु, तिष्ठ तिष्ठ, भन्ध भन्ध, हन हन, अमृते हूं फट्，నమః చణ్డ వజ్ర క్రోధాయ, హులు హులు, తిష్ఠ తిష్ఠ, భన్ధ భన్ధ, హన హన, అమృతే హూం ఫట్，礼敬忿怒金刚怒尊，呼鲁呼鲁，安住安住，缚束缚束，杀杀，甘露吽呸，那玛钦达班扎括达雅，呼鲁呼鲁，提沙提沙，班达班达，哈那哈那，阿密特吽呸）
心咒之义如是：不断不坏真实义，坚固稳定自性，一切处无有障碍。


 སྲ་བ་བརྟན་པའི་རང་བཞིན་ཏེ༔ ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཐོགས་པ་མེད༔ དེ་བཞིན་ཕམ་པ་མེད་པ་འོ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ནི་བཟླས་པ་ཡིས༔ མཚོ་ཆེན་སྐམ་དང་ཆུ་ཆེན་ཆད༔ སེམས་ཅན་མང་པོ་བསྒྲལ་བ་དང༔ རྫས་རྣམས་ཁོལ་ཞིང་ལུད་པ་རྣམས༔ སྒྲུབ་པའི་དུས་ཀྱི་རྟགས་ཡིན་ནོ༔ བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ནི༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་ཀུན༔ སྒྲུབ་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

完整直译
坚固稳定自性，一切处无有障碍，如是无有败亡。念诵十万遍，大海干涸大河断，度脱众多众生，物质沸腾吐出，这些是修法时的征相。
赞颂：
吽！世尊金刚普巴尊，三世一切诸佛陀，所有无余猛烈事，能成就者我顶礼。


 ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང༔ གཞལ་ཡས་པདྨ་ཉི་ཟླ་དང༔ ཀླུ་ཆེན་དྲེགས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སྟངས་སྟབས་ཁྲོ་ཚུལ་བཞུགས་ལ་བསྟོད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་མཐིང༔ གཡས་པ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཕྱར༔ གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན༔ རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྐུ་སྟོད་དར་གྱི་ན་
བཟའ་གསོལ༔ སྟག་དང་སྦྲུལ་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན༔ རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པའི༔ རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཞད་པའི་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས༔ སྨ་ར་དམར་སེར་གྱེན་ལ་འཁྱུག༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས༔ རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གསུང་གི་ང་རོས་སྟོང་གསུམ་གྱི༔ བདུད་དཔུང་མ་ལུས་སྐྲག་མཛད་ཅིང༔ དུག་གསུམ་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པའི༔ རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རང་བཞིན་ཞི་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐུགས་རྗེས་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྟན་པའི༔ རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ མ་ལུས་བདུད་དཔུང་འཇོམས་མཛད་པ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྣམ་ཐར་སྒོ་བཞི་སྲུང་མཛད་པ༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་མ་ལུས་སྲུང༔ སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ལ༔ རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གུས་པ་ཡིས༔ དུས་གསུམ་རྟག་ཏུ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བག་ཆགས་རྐྱེན་དབང་མི་གཙང་དང༔ ཉམས་ཆག་འགལ་
འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ སྒྲིབ་པའི་ལས་རྣམས་བྱང་བར་མཛོད༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་རྐྱེན་རྣམས་ཀུན༔ མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་ཀྱང༔ ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ མ་ལུས་མྱུར་དུ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཁྱེད་ལ་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་ཡིས༔ བཅོམ་ལྡན་ཁྱེད་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༔ ཁྱོད་ཀྱི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ནས༔ ཁྱེད་བཞིན་འགྲོ་བ་འདུལ་བར་ཤོག༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་བ་དང༔ སེམས་ཅན་ལ་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བ་དང༔ ཁྱད་པར་དུ་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཕྱི་ནང་གི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཀ་རི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་ལྔས་བསྔོས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས༔ གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞི་
མཚམས་བཞིར་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་དྲག་པོ་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད༔ མཁའ་ལ་དབང་བསྒྱུར་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་དང་པཉྩི་ཀ་ལ་སོགས༔ དཔལ་གྱི་བཙུན་མོ་ཧ་རི་ཀ་དང་ནི༔ འཕྲོག་མའི་སྲས་བུ་ལྔ་བརྒྱ་འཁོར་དང་བཅས༔ གཞན་ཡང་ཕྱི་ཡི་གཏོར་མ་དབང་མཛད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་འདི་བཞེས་ལ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཅི་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་གྱུར་ཅིག༔ བདག་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་སྲུང་དུ་གསོལ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཅེས་གཏོར་མ་བཏང་ངོ༔

完整直译
智慧火焰燃烧之界，无量宫殿莲花日月，大龙骄慢座垫上，威猛忿怒姿势住处赞，一面二臂身色蓝，右手高举五色金刚杵，左手持铃靠于腰，普巴尊前我顶礼赞。上身身着绸缎衣，虎皮与蛇众饰庄严，珍宝头冠极美丽，普巴尊前我顶礼赞。张口大笑龇獠牙，红黄髭须向上闪，三眼怒视十方望，普巴尊前我顶礼赞。语言怒吼声威震，三千世界魔众惊，无余三毒悉摧毁，普巴尊前我顶礼赞。自性本来寂静中，大悲现为极忿怒，示现金刚忿怒身，普巴尊前我顶礼赞。身语意德事业化，寂增怀诛事业力，无余魔众皆降服，四大忿怒王我顶礼。四种解脱门守护，铁钩绳索铁锁铃，内外违缘无余护，四门护女我顶礼赞。忿怒金刚普巴王，我以一切恭敬心，恒常三时而祈请，愿以大悲赐加持。我等一切众生之，习气缘力诸不净，失毁违犯罪过等，净除一切障碍业。外内一切违缘等，无余一切皆平息，共同殊胜诸成就，无余迅速祈赐予。于您赞颂祈请故，世尊与您不分离，迅速证得您果位，如您调伏诸众生。愿世尊金刚普巴及诸眷属，令佛法兴盛，众生获得安乐，尤其令我等施主眷属，一切外内违缘障碍皆平息。
向吉祥护法七十二尊献食子：
嗡那玛萨尔瓦塔他嘎塔阿瓦洛基特嗡桑巴拉桑巴拉吽，萨尔瓦卡里萨尔瓦悉地吽（ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཀ་རི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Oṃ Namaḥ Sarva Tathāgata Avalokite Oṃ Sambhara Sambhara Hūṃ, Sarva Kari Sarva Siddhi Hūṃ，ॐ नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओं सम्भर सम्भर हूं, सर्व करि सर्व सिद्धि हूं，ఓం నమః సర్వ తథాగత అవలోకితే ఓం సమ్భర సమ్భర హూం, సర్వ కరి సర్వ సిద్ధి హూం，嗡礼敬一切如来观照嗡集聚集聚吽，一切作一切成就吽，嗡那玛萨尔瓦塔他嘎塔阿瓦洛基特嗡桑巴拉桑巴拉吽，萨尔瓦卡里萨尔瓦悉地吽）
如是五遍加持后：
吽！誓愿护持佛教法，七十二位吉祥护法与眷属，三宝加持之圣处，祈请降临此胜处。
嗡班扎昂库夏扎（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ，Oṃ Vajra Aṃkuśa Ja，ॐ वज्र अंकुश ज，ఓం వజ్ర అంకుశ జ，嗡金刚钩召，嗡班扎昂库夏扎）。
吽！誓愿护持器情世间，四大天王及眷属，上下四方四隅掌权，十方护法八大天神，八大龙王八大猛烈行星，掌管虚空二十八宿，八大药叉及财宝主，吉祥天女哈里卡与，猎人之子五百眷属，以及掌管外供食子，金刚部护法具誓者，请享用此大供养食，愿您所需受用生起，祈请守护敌害障碍，令佛教法弘扬广大。
如是献食子。
;


ྈ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་སླད་དུ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བྱོན་པ་ནི༔ སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད་ནས་ཀྱང༔ སླར་ཡང་སྐྱེ་མེད་ཀློང་དུ་བསྡུ༔ བཛྲ་མུཾ༔ ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་པ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་བུམ་ཆུ་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བླང༔ ཁྲུས་གསོལ་བྱ་བ་ནི༔ ས་མཐོ་སར་ཁྲུས་ལོང་དང་བུམ་པ་ཐོགས་ལ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ལྷ་མི་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་བའི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཇི་
ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི༔ ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར༔ ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས༔ དེ་བཞིན་བདག་གིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ༔ ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ འདི་ནི་བཟོད་པའི་རང་བཞིན་ཆུ༔ ཁོང་ཁྲོའི་དྲི་མ་སེལ་མཛད་པ༔ ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཁོང་ཁྲོའི་དྲི་མ་དག་བྱའི་ཕྱིར༔ བཟོད་པའི་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་གསོལ་བས༔ འགྲོ་ཀུན་ཞེ་སྡང་དག་གྱུར་ནས༔ ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་དག་གྱུར་ཅིག༔ ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་སོགས་འགྲེ༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ༔ སེར་སྣའི་དྲི་མ་སེལ་མཛད་པ༔ ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སེར་སྣའི་དྲི་མ་དག་བྱའི་ཕྱིར༔ སྦྱིན་པའི་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་གསོལ་བས༔ འགྲོ་ཀུན་སེར་སྣ་དག་གྱུར་ནས༔ ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་དག་གྱུར་ཅིག༔ ན་མཿཙཎྜ༴ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ འདི་ནི་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཆུ༔ གཏི་མུག་དྲི་མ་སེལ་མཛད་པ༔ ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཏི་མུག་དྲི་མ་དག་བྱའི་ཕྱིར༔ ཤེས་རབ་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་གསོལ་བས༔ འགྲོ་ཀུན་གཏི་མུག་དག་གྱུར་ནས༔ ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་དག་གྱུར་ཅིག༔
ན་མཿཙཎྜ༴ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ༴ འདི་ནི་བརྩོན་འགྲུས་རང་བཞིན་ཆུ༔ ལེ་ལོའི་དྲི་མ༴ ཁྲུས་ལེགས༴ ལེ་ལོའི་དྲི་མ་སེལ་མཛད་པ༔ བརྩོན་འགྲུས་ཆུ་ཡིས༴ འགྲོ་ཀུན་འདོད་ཆགས༴ ཉམས་གྲིབ་དྲི་མ༴ ན་མཿཙཎྜ༴ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ༴ འདི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་རང་བཞིན་ཆུ༔ འཆལ་བའི་དྲི་མ་སེལ༴ ཁྲུས་ལེགས༴ འཆལ་བའི་དྲི་མ་དག༴ ཚུལ་ཁྲིམས་ཆུ་ཡིས༴ འགྲོ་ཀུན་ང་རྒྱལ༴ ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང༴ ན་མཿཙཎྜ༴ འདི་ནི་བསམ་གཏན་རང་བཞིན་ཆུ༔ གཡེང་བའི་དྲི་མ༴ ཁྲུས་ལེགས༴ གཡེང་བའི་དྲི་མ་དག་བྱའི་ཕྱིར༔ བསམ་གཏན་ཆུ་ཡིས༴ འགྲོ་ཀུན་ཕྲག་དོག༴ ཉམས་གྲིབ༴ ན་མཿཙཎྜ༴ ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཁྲུས་ཀྱི་ཆུས༔ བདུད་རྩི་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་པས༔ འགྲོ་ཀུན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཉམས་གྲིབ་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག༔ མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས༔ བག་མེད་ཚུལ་གྱིས་དམ་ལས་འགལ༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་པ༔ བྱང་སེམས་བསླབ་པ་ཉམས་པ་དང༔ ཉན་ཐོས་འདུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་དང༔ མི་དགེ་བཅུ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ༔ ལོག་པའི་ལས་ལ་སྤྱད་པ་ཡིས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཚོགས༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དང༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་དཀར་པོའི་ཚོགས༔ ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་ཕོག་གྱུར་པའི༔
ཉོན་མོངས་དྲི་མ་དག་གྱུར་ནས༔ བག་ཆགས་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཤེས་བྱའི་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཉམས་ཆག་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཕྱི་ཁྲུས་དུང་ལས་དཀར་གྱུར་ཅིག༔ ནང་ཁྲུས་མཆོང་ལས་དམར་གྱུར་ཅིག༔ ཕྱི་ནང་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཤེལ་སྒོང་བཞིན་དུ་དྲི་མེད་ཤོག༔ ཉམས་གྲིབ་སྐྱོན་གེགས་དག་གྱུར་ཅིག༔ བྱང་བར་གྱུར་ཅིག་སྟོང་པར་གྱུར༔ ཟད་པར་གྱུར་ཅིག་མི་སྣང་གྱུར༔ ཆོས་དབྱིངས་ཆེན་པོར་གནས་གྱུར་ཅིག༔ ན་མཿཙཎྜ༴ རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ།

完整直译
三、后行仪轨：
吽！金刚普巴本尊众，为利益众生故，从法界中降临，成办众生一切利，复归无生大界中，班扎目（བཛྲ་མུཾ，Vajra Muṃ，वज्र मुं，వజ్ర ముం，金刚目，班扎目）。
以此语智慧尊离去，三昧耶尊融化后，宝瓶之水成具力，嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ，ॐ आः हूं，ఓం ఆః హూం，嗡阿吽，嗡阿吽）祈得身语意成就。
沐浴仪轨：
站在高处沐浴并持瓶，观想上师本尊佛菩萨空行护法，地方神地主神人等，一切失坏染污不净之过失得以净化。
吽！如同诞生之时，诸天为作沐浴，以彼清净天水，如是我为您沐浴。
那玛钦达班扎括达雅，呼鲁呼鲁，提沙提沙，班达班达，哈那哈那阿密特吽呸（ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Namaḥ Caṇḍa Vajra Krodhāya Hulu Hulu Tiṣṭha Tiṣṭha Bhandha Bhandha Hana Hana Amṛte Hūṃ Phaṭ，नमः चण्ड वज्र क्रोधाय हुलु हुलु तिष्ठ तिष्ठ भन्ध भन्ध हन हन अमृते हूं फट्，నమః చణ్డ వజ్ర క్రోధాయ హులు హులు తిష్ఠ తిష్ఠ భన్ధ భన్ధ హన హన అమృతే హూం ఫట్，礼敬忿怒金刚怒尊呼鲁呼鲁住立住立缚束缚束杀杀甘露吽呸，那玛钦达班扎括达雅呼鲁呼鲁提沙提沙班达班达哈那哈那阿密特吽呸）。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔阿毗谢卡特萨玛雅西耶吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ，Oṃ Sarva Tathāgata Abhiṣekate Samaya Śrīye Hūṃ，ॐ सर्व तथागत अभिषेकते समय श्रीये हूं，ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకతే సమయ శ్రీయే హూం，嗡一切如来灌顶誓言吉祥吽，嗡萨尔瓦塔他嘎塔阿毗谢卡特萨玛雅西耶吽）。
吽！殊胜美好大宝瓶，此乃安忍自性水，能除嗔恨之垢染，善作沐浴我顶礼。为净除嗔恨垢染，以安忍水作沐浴，愿众生嗔恨清净，违誓不净得净化。
那玛钦达班扎（略）。
吽！殊胜美好大宝瓶，此乃布施自性水，能除吝啬之垢染，善作沐浴我顶礼。为净除吝啬垢染，以布施水作沐浴，愿众生吝啬清净，违誓不净得净化。
那玛钦达（略）。
吽！殊胜美好大宝瓶，此乃智慧自性水，能除愚痴之垢染，善作沐浴我顶礼。为净除愚痴垢染，以智慧水作沐浴，愿众生愚痴清净，违誓不净得净化。
那玛钦达（略）。
吽！殊胜美好（略）此乃精进自性水，懈怠垢染（略）善作（略）。为净除懈怠垢染，以精进水作（略），愿众生贪欲（略），违誓垢染（略）。
那玛钦达（略）。
吽！殊胜美好（略）此乃戒律自性水，破戒垢染能除（略）善作（略）。为净除破戒垢染，以戒律水作（略），愿众生傲慢（略），违誓不净（略）。
那玛钦达（略）。
此乃禅定自性水，散乱垢染（略）善作（略）。为净除散乱垢染，以禅定水作（略），愿众生嫉妒（略），违誓（略）。
那玛钦达（略）。
以六度沐浴之水，甘露之水作沐浴，愿一切众生无余，违誓垢染得清净。无明身语意三者，放逸违背誓言行，密咒三昧耶失毁，菩萨学处有失坏，声闻律仪有失坏，十不善业五无间，行持邪恶之事业，导致上师本尊众，空行护法守护神，地方神地主白方众，染污不净所染着，烦恼垢染得清净，习气垢染得清净，所知垢染得清净，失毁垢染得清净，外沐浴如海螺白，内沐浴如红玉红，内外垢染皆清净，如水晶蛋般无垢，一切失坏罪障净，愿成净化空性界，愿成灭尽不显现，愿安住于大法界。
那玛钦达（略）。
善男子或善女人。


་་་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཞེས་བྱ་བས་ཚེ་རབས་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཤཱནྟིཾ༴ ནད་ཐམས་ཅད༴ གདོན་ཐམས་ཅད༴ དགྲ་ཐམས་ཅད༴ བགེགས་ཐམས༴ རིམས་ཐམས་ཅད༴ དུག་ཐམས་ཅད༴ དམ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ སྡོམ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ དམེ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ ཡུགས་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ འཁོན་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ ནལ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ བཙོག་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ མཛེ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ རོ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ ཉམས་གྲིབ་ལ་སོགས་མི་གཙང་བའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྱུར་དང་སྐལ་པ་ངན་པ་ཐམས་ཅད༴ རྨི་ལམ་ངན་པ་ཐམས་ཅད༴ མཚན་མ་ངན་པ་ཐམས་ཅད༴ ལྟས་ངན་པ་ཐམས་ཅད༴ ཡས་ཀྱི་བདུད་གཡོས་པ་ཐམས་ཅད༴ མས་ཀྱི་སྲི་ལངས་པ་ཐམས་
ཅད༴ བར་གྱི་འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པ་ཐམས་ཅད༴ ཕ་ཚན་གྱི་རྒྱ་འདྲེ་ཐམས་ཅད༴ མ་བུའི་བྱུར་འདྲེ་ཐམས་ཅད༴ ཡུལ་མིའི་གདོང་འདྲེ་ཐམས་ཅད༴ སྔ་འདྲེ་རྙིང་པ་ཐམས་ཅད༴ ད་འདྲེ་གསར་པ་ཐམས་ཅད༴ ཡུལ་འདྲེ་འཁྱམས་པོ་ཐམས་ཅད༴ ལོ་ཀེག་ཐམས་ཅད༴ ཟླ་ཀེག་ཐམས་ཅད༴ ཞག་ཀེག་ཐམས་ཅད༴ ཟ་མའི་ཀེག་ཐམས་ཅད༴ མོ་ངན་ཐམས་ཅད༴ ཕྱོགས་ངན་ཐམས་ཅད༴ སྤར་ཁ་བདུན་ཟུར་ཐམས་ཅད༴ སྨེ་བ་དྲུག་འགྲམ་ཐམས་ཅད༴ བྱད་ཁ་རྦད་འདྲེ་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་རིགས་ངན་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་ཕྱི་ནང་བཀྲུས་པས་མུན་ནང་དུ་སྒྲོན་མེ་བཏེགས་པའམ༔ གངས་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་ཉམས་གྲིབ་དག་པར་བསམ་ལ་ཁྲུས་ཀྱིས་རང་གཞན་དོན་བྱའོ༔ྈྈྈྈ བྱབ་སྲུང་བྱེད་པར་འདོད་ན༔ དེ་ནས་ཀུ་ཤ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོས་བྱབ་ཅིང༔ ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སོགས་སྔར་གྱི་ཚིག་བརྗོད་ཅིང༔ སྲུང་བ་ནི༔ སླར་ཡང་གདོན་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར༔ སྤྱི་བོ་སོགས་གནས་ལྔ་དང༔ ཡན་ལག་གི་ཚིགས་ཆེན་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་གོན་པར་བསམས་ལ༔ ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ༴ ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་སོགས་གོང་གི་བཀྲུ་བྱབ་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་་་མཇུག་ཏུ་རཀྵ་ཞེས་པ་རིགས་འགྲེ་ལྟར།བརྗོད་པས་བསྲུང༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་དང༔ གསང་སྔགས་
རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་མཐུ་སྟོབས་དང༔ བདེན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་ཚིག་གིས༔ འགྲོ་བ་འདི་ལ་བདག་གིས་བསྲུངས་ཟིན་གྱིས༔ འདི་ལ་སུས་ཀྱང་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ༔

完整直译
某某此人自无始轮回以来所积累的一切罪业萨尔瓦夏提咕如耶娑哈（སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sarva Śāntiṃ Kuru Ye Svāhā，सर्व शान्तिं कुरु ये स्वाहा，సర్వ శాన్తిం కురు యే స్వాహా，一切寂静作耶娑哈，萨尔瓦夏提咕如耶娑哈）。所有障碍萨尔瓦夏提（略）。一切疾病（略）。一切魔鬼（略）。一切敌人（略）。一切障碍（略）。一切瘟疫（略）。一切毒素（略）。一切誓言污染（略）。一切戒律污染（略）。一切麻风污染（略）。一切混合污染（略）。一切怨恨污染（略）。一切法会污染（略）。一切污秽染污（略）。一切麻风污染（略）。一切尸体污染（略）。失毁污染等一切不净类夏提咕如耶娑哈。一切不幸与恶运（略）。一切恶梦（略）。一切恶兆（略）。一切凶相（略）。一切上方魔鬼骚扰（略）。一切下方亡灵复活（略）。一切中间元素混乱（略）。一切父系氏族鬼（略）。一切母子不幸鬼（略）。一切村人面鬼（略）。一切古老旧鬼（略）。一切近期新鬼（略）。一切流浪区域鬼（略）。一切年灾（略）。一切月灾（略）。一切日灾（略）。一切食禁忌（略）。一切不良占卜（略）。一切不良方向（略）。一切七角八卦（略）。一切六合卦方（略）。诅咒、咒术等一切不顺恶类萨尔瓦夏提咕如耶娑哈。
以此内外沐浴如同在黑暗中举起灯火，或如阳光照耀雪山，观想一切失毁染污得以净化，以沐浴成办自他利益。
若欲行除障护持：以吉祥草和孔雀尾羽拂拭，念诵：
那玛钦达班扎括达雅，呼鲁呼鲁，提沙提沙，班达班达，哈那哈那，阿密特吽呸（ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Namaḥ Caṇḍa Vajra Krodhāya Hulu Hulu Tiṣṭha Tiṣṭha Bhandha Bhandha Hana Hana Amṛte Hūṃ Phaṭ，नमः चण्ड वज्र क्रोधाय हुलु हुलु तिष्ठ तिष्ठ भन्ध भन्ध हन हन अमृते हूं फट्，నమః చణ్డ వజ్ర క్రోధాయ హులు హులు తిష్ఠ తిష్ఠ భన్ధ భన్ధ హన హన అమృతే హూం ఫట్，礼敬忿怒金刚怒尊呼鲁呼鲁住立住立缚束缚束杀杀甘露吽呸，那玛钦达班扎括达雅呼鲁呼鲁提沙提沙班达班达哈那哈那阿密特吽呸）。
某某一切罪业萨尔瓦阿巴那耶娑哈（སརྦ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sarva Apanaye Svāhā，सर्व अपनये स्वाहा，సర్వ అపనయే స్వాహా，一切远离耶娑哈，萨尔瓦阿巴那耶娑哈）。如是念诵前面的文词。
为防止魔障再次侵入，在头顶等五处及身体各大关节处放置金刚十字印，观想披上金刚铠甲，念诵：
那玛钦达班扎（略）某某一切罪业萨尔瓦拉夏拉夏（སརྦ་རཀྵ་རཀྵ，Sarva Rakṣa Rakṣa，सर्व रक्ष रक्ष，సర్వ రక్ష రక్ష，一切护护，萨尔瓦拉夏拉夏）。如前沐浴除障仪轨中所述，结尾改为"拉夏"等词，如类推进行念诵以作护持。
吽！忿怒王与眷属的加持力，密咒明咒陀罗尼咒威力，以及说实语者的真实语，我已护持此众生，愿无任何人能加害。如是说后以吉祥印封之。


 གཏོར་མ་སྐྱོང་བ་སོགས་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་བྱང་གཞུང་ལྟར་བྱ༔ དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ སྡིག་པ་མ་ལུས་བྱང་ཞིང་དག༔ བགེགས་དང་ནད་གདོན་བར་ཆད་སེལ༔ རིམས་དང་ཡམས་དང་རྐྱེན་རྣམས་ཞི༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཐམས་ཅད་དང༔ རྨི་ལམ་རྟགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་ངན༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་དང༔ རྦོད་གཏོང་བྱད་ཁ་ཐམས་ཅད་བཟློག༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་གསོ་བ་དང༔ ཚེ་དང་དཔལ་འབྱོར་མ་ལུས་རྒྱས༔ ནད་པ་ལ་སོགས་ཀུན་ལ་ཕན༔ ཆར་ཆུ་དུས་བབ་ལོ་ཕྱུགས་ལེགས༔ དེ་སོགས་ཡོན་ཏན་བསམ་ལས་འདས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ བག་ཆགས་སྟོབས་སྦྱོང་སྒྲུབ་པ་འདི༔ ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ཉིད་ལ་ཞུས༔ ད་ལྟ་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ལ་གདམས༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་དུ༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲ་ལ༔ ཆོས་རྒྱལ་གདུང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ༔ བོད་ཁམས་སྤྱི་ལ་དགོས་པ་ཡི༔ མན་ངག་བསམ་ལས་འདས་པ་ཡོད༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་སྒྲུབ་པ་འདི༔
གསང་བ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཟླ་ལ་སྦོས༔ རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན༔ གཏེར་ཆེན་མན་ངག་ལོངས་སྤྱོད་ལ༔ བོད་ཀྱི་གནས་ཆེན་བརྒྱད་དང་ནི༔ ཁྱད་པར་གནས་གསུམ་སྦས་ཡུལ་བདུན༔ ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་གསུམ་རྫོགས་པར་བཞེངས༔ སྒྲུབ་པ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་གྱིས༔ གདུལ་བྱ་མཐའ་རུ་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ སྙིགས་མའི་དུས་ན་མན་ངག་འདི༔ དགོས་ཕྱིར་གཏེར་ཁ་མང་བར་སྦས༔ སྐལ་བར་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གིས༔ ས་ཕྱོགས་གང་ཡིན་ལྷ་བཞེངས་ལ༔ སྒྲུབས་ལ་སེམས་ཅན་འགྲོ་དོན་མཛོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ བཀའ་འདི་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པས་སྲུངས༔ྈྈྈྈ ལྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཅུ་གསུམ་ཡོད་པ་ལས༔ འདི་བཅུ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྷོ་གསེར་མཛོད་སེར་པོ་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་བཏོན་པའོ།

完整直译
食子守护等事依据心要修法仪轨执行。如是修持的功德是：一切罪业无余净化，驱除障魔病痛违缘，平息瘟疫灾难诸缘，一切非时死亡及，恶梦恶兆不良缘起，大灾惊惧一切及，咒术诅咒一切遣除，一切失毁皆得恢复，寿命财富无余增长，病者等一切获利益，及时降雨丰收牲畜旺，如是功德不可思议。三昧耶！印印印！
我即莲花生大士，为增强习气力之此修法，曾向狮子吼请教，现今教授予国王，为未来众生利益，于如毒蛇堆积之岩山，法王子孙后代等，藏地民众皆需要之，不可思议之窍诀有。此金刚普巴修法，藏于秘密心要修法中，持明鹫翼羽者，大伏藏精要享用时，于藏地八大圣地及，尤其三圣地七秘境，心要三本尊完全建立，修持不得有所间断，所度众生将广弘扬。于末法之时此窍诀，因其必要多处藏密，具有福德之人，无论何处建立本尊像，修持利益众生事业，获得殊胜共同成就，愿与具缘者相遇。此教法金刚吉祥守护。
此为十三尊修法中第十部。三昧耶！印印印！由南黄金宝藏处持明鹫翼羽者取出。
;


། །།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་སྒྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས། རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན།

完整直译
金刚普巴修法事业。持明鹫翼羽者。
;


